Глава 6: Воссоединение

Ни одно сообщение не радует~~~

-------------

За эти три дня Лин Цзин думал о сцене воссоединения с Лин и представлял, что его охватит гнев и волнение. В этот момент она была крута как снег.

Вся ненависть и гнев затолкаются в самое дно моего сердца.

Жду наступающего дня, изрыгая.

Лин Цзин рассмеялся и подошел вперед, и в конце он проделал хорошую работу: «Проститутка попросила тетю быть в безопасности».

Звук похож на желтый прыщ, мягкий и сладкий.

Сердце Линга вздохнуло с облегчением, он остановил глаза и посмотрел на него. Я видел ее брови красивые и ничем не примечательные, а лицо было спокойное, как вода. Еще более редко бывает то, что не бывает такого понятия, как «шлепок в воздух».

Глаза Линга сверкнули изумленными и ошеломляющими: «Когда я был женат, тебе было меньше двух лет, и даже твоя тетя не могла сказать. Это мгновение ока уже превратилось в большую девочку с духом».

Голова Лин Цзин опускается вниз и тихо отвечает: «Я не осмеливаюсь быть такой же двоюродной тетей, как тетя».

Улыбка Лин ударила Лин Цзина по руке: «Ты болел несколько дней назад, и твоя тетя приготовила для тебя встречу. Наконец-то я могу отправить его сегодня».

Сказал, обернулся и сказал: «Вэй Цзы, вернись в дом и возьми коробку на комоде».

Кандалы в облегающих платьях закричали, развернулись и отступили.

Лин, кажется, особенно любит Лин Цзин, поэтому она держит ее за руку и идет посплетничать с госпожой Лин: «Я вышла замуж за Лу Цзя много лет и родила только такого сына, как Ах. Я всегда хотела дочь, но, к сожалению, Мне хотелось увидеть дом нежной и воспитанной девушки, и я очень привлекал внимание».

Юмористические и смешные слова, смешная старушка засмеялась и сказала: «Ты девчонка, теперь еще и мать, и такая озорная. Или ты с невесткой вот так, когда пойдешь, просто приведи ее назад."

Зная, что госпожа Лин шутит, сердце Лин Цзин все еще дрожит.

Звенел знакомый смех Линга: «Вот что сказала мать. Все в порядке, и это свидетельство».

Некоторые из них не будут разочарованы, и им интересно посмеяться: «Ну, у всех нас есть свидетели. Даже если Пять Лордов вернутся, рассуждать некуда».

Когда Линг вернулась к своей семье, ей было вполне комфортно. Она тут же улыбнулась и сказала: «Пятый брат такая маленькая девочка. Если меня похитят, я не буду винить, если поверну лицо».

Лин Цзин неохотно подавил желание отдернуть руки и опустил голову, демонстрируя настоящую застенчивую радость.

Стоя спокойно, я не мог улыбнуться, и в моем сердце горел костер.

Каждый раз, когда я выгляжу таким тихим, все взгляды обращаются к глазам Лин Цзин.

Вэй Цзы быстро взял коробку и подошел.

Линг открыла коробку и достал пару нефритовых браслетов: «Этот нефритовый браслет — не лучший хетианский нефрит, и текстура тоже хорошая. Пойдем, тетя теперь будет носить его для тебя».

Во время разговора я лично надел Лин Цзин нефритовый браслет.

Своевременная благодарность и трогательная улыбка Лин Цзин, крича и благодаря его, отдернули его руку.

После церемонии Лин Цзинвэй и Лин Цзинвэй вместе встали на сторону Лин Цзинвэй.

Старшие разговаривают и болтают, а младшим не нужно быть слишком осторожными. Вместе им приходится шептаться.

«Сестра Тан», тихо прошептал Лин Цзин: «Почему вы двоюродные братья и братья по подразделению, почему вы не пришли со своей тетей?»

Линг снова собрал Лу и братьев Лу Цянь. Лу Хао - первоначальный партнер, а также дедушка родителей Лу. Лу Цянь из Ling's, и в этом году ему исполнится 12 лет.

На тот момент брак Линг в начале года был беременен, и ребенок родился преждевременно менее чем на восемь месяцев. Дистоция Линга чуть не лишила его жизни, и он не был беременен уже несколько лет.

Лин Цянь с детства был слабым и больным. Мысли Линга о мирном развитии этого сына также были ему чрезвычайно благосклонны.

Подумав о Лин Цяне, Лин Цзин прищурился и нахмурился и сразу же вернулся к своим обычным делам.

Лин Цзинвэй не обратил внимания на небольшую странность Лин Цзин. Он сказал с улыбкой: «Мой двоюродный брат пробыл в правительстве три дня. Это слишком скучно. Рано утром я пошел в домашнюю школу Линцзя со своим покойным двоюродным братом. Слушать."

«Эй, мой двоюродный брат действительно хорошо учится». Когда он упомянул Лу Хао, глаза Лин Цзин внезапно вспыхнули: «Услышав, что его двоюродный брат уже получил стипендию, он обязательно сможет назвать золотую медаль в будущем».

Лин Цзин ухмыльнулась, глядя на Лин Цзин.

Какова связь между ней и ее волнением, и какова связь между золотой медалью Лу и ею?

Лин Цзинвэй был очень осторожен и проницателен. Очевидно, она тоже что-то заметила. Она улыбнулась и сказала: «Эй, кузен, похоже, есть большой интерес. В будущем это должно быть что-то в пуле. Хотя мы всего лишь двоюродные братья, мы все с нетерпением ждем его появления. Этот день».

Сказал, что кузен на самом деле немного упрям. Лу Хао - первоначальный партнер, и семья Лин не имеет кровного родства.

Лин Цзин слегка захлопнул рот.

Лин Цзин повернул голову и посмотрел на Лин Цзинвэй. Он довольно спокойно улыбнулся: «Тело девушки наконец-то стало прекрасным. Я беспокоился об этих днях, и теперь могу быть уверен».

Если я действительно забочусь о ней, почему я ни разу не посетил двор Цю Шуй за последние несколько дней?

Лин Цзин облизал губы и улыбнулся: «Спасибо за заботу».

В доме много племянниц. В Линфу большое население, и не каждый из них является экономичной лампой. Лин Цзинъи смотрела на красивое и тихое, но на самом деле разум был начеку.

Самая заветная любовь госпожи Лин — это Лин Цзин, сердце Лин Цзин ненавистно, Лин Цзин не святая, и ее сердце не будет секретом. Однако Лин Цзинин более искусна в поверхностной работе, лучше, чем в скрытой. Более того, семейные дела Лин Цзин были улажены в начале года, и теперь сердце ждет свадьбы, а менталитет Лин Цзин также намного слабее.

Миссис Лин старая и больше всего любит веселиться. В полдень я остался на обед.

Они все зятья, и их не надо сажать. Они садятся вокруг большого стола.

Лин Цзинъи сидела на противоположной стороне от Лин. Время от времени я поднимал глаза, и улыбающееся лицо Линга с весенним ветерком ударялось мне в глаза.

Знакомая улыбка, острая боль в глазах.

Лин Цзинъи никогда не ненавидел свою некомпетентность больше, чем сейчас. Понятно, что враг сидит перед тобой, на кончиках твоих пальцев. Но она ничего не может сделать.

Чтобы отомстить, ненавидеть, ты хочешь выйти замуж за Лу Цзя, как в прошлой жизни?

Как только эта мысль пришла ему в голову, Лин Цзин оставил его без внимания. В этой жизни она больше не желает иметь хоть какое-то отношение к Лу Хао. Чтобы отомстить, она должна найти другой способ. Более того, ее врагов гораздо больше, чем просто Линг.

«Как твоя невестка все время не передвигала палочки для еды, а еда не соответствует твоему аппетиту?» Предшественница Ли посмотрела на это с беспокойством, и группа лжематерей испекла пирог.

Глаза всех вдруг обернулись. Еда Лин Цзин в миске на самом деле не двигалась.

Сидя напротив Линга, странно, что она может что-то есть.

Лин Цзин слабо сказал: «Почему в зале есть плохая причина? Просто мое тело в порядке, у меня плохой аппетит. Пусть моя мать волнуется».

Было ни холодно, ни жарко, поэтому Ли прикоснулся к мягкому ногтю.

Сердце Ли тайно раздражалось, но лицо его не выказывало и полочка: «Болезнь подобна горе, и болезнь подобна шелку. Тело семьи дочери более нежное. Позже вы сможете постепенно поднять его, не позволяйте ничему пойти не так».

Госпожа Лин восприняла эти слова как-то странно: «У тебя плохой вкус и плохой аппетит. Почему бы тебе не сказать об этом заранее. Пусть на кухне приготовят легкую еду».

Дескать, скажи чернильному подсолнуху: «Ты иди сейчас на кухню, пусть кухня сварит для твоей сестры миску птичьего гнезда».

Как только голос упал, Лин Цзинъюй увидел четыре глаза, полные ненависти и ненависти. Конечно, двое из них тихие и тихие, а другой — Лин Цзинвэй.

Птичье гнездо стоит дорого. В Линфу только госпожа Лин каждый день ест миску.

На самом деле, не говорите сейчас о птичьем гнезде, даже если это печень дракона, Лин Цзин вас не интересует. Однако это свидетельствует о благосклонности г-жи Лин, и это нельзя отрицать.

Улыбка Лин Цзин была благодарной: «Как здорово быть бабушкой. Это необходимость на всю оставшуюся жизнь. Мне посчастливилось быть внучкой моей бабушки».

Это пощечина, и меня хочется вырвать.

Жена Лин Лао оказалась весьма полезной. Морщинистое старое лицо вытянулось, улыбнулось и повернулось к словам Лин: «А Хуэй, когда ты не был женат, ты будешь очень счастлив. В эти годы у меня есть невестка и внучка. Со мной мне не одиноко».

Конечно, вес невестки в сердце Линг далеко не сравним с весом ее дочери. Даже если это внучка, она недостойна Линга.

Линг вернулась в эти дни, настроение у миссис Линг очень хорошее, и улыбка на ее лице почти никогда не прекращалась.

«Моя мать сказала это, я не люблю слушать. В то время я был сыновней почтительностью, но я не был счастлив с тобой». Ругань Лин действительно первоклассная, и всего за два предложения жена Лин Лао улыбнулась.

Птичье гнездо нужно томить на небольшом огне. Когда банкет разбросан, приносят тушеное птичье гнездо.

Лин Цзин притворялся полным радости и на глазах у всех, зависти или ревности, съел миску с птичьим гнездом, сам того не подозревая.

После обеда госпожа Лин привыкла вздремнуть. Все поддавались друг другу.

Прежде чем Лин Лин оказался на грани, он посмотрел на Лин Цзин сложным взглядом.

Лин Цзинвэй только этого не заметил и повел белый нефрит отступать.

«Мисс в эти дни жила в павильоне Цюшуй, и там, должно быть, очень душно». Бай Юй улыбнулся и предложил: «Сегодня хорошая погода, лучше пойти посмотреть в Пионовый сад. Несколько пионов, которые Мисс посадила в прошлом году, должны появиться через несколько дней. Цветение».

Сердце Лин Цзин шевельнулось и кивнуло.

С тех пор, как она родилась заново, ей было скучно в павильоне Цюшуй. Темное и болезненное прошлое весь день бушует в ее сердце, и ей приходится столкнуться с прошлым Линг, и она неизбежно мрачна и подавлена. Хорошо сходить в Пионовый сад.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии