Глава 376: Не бойся, это я.

Глава 376: Не бойся, это я.

женщина?

Как могла быть женщина в горах посреди ночи?

Лу Боченг был озадачен.

Су Цинъюй, с другой стороны, была просто погружена в свое путешествие, думая о других вещах, чтобы придать себе смелости. Неожиданно рядом с ней появилась черная тень, которая ее испугала.

"ВОЗ!"

Голос его дрожал, руки и ноги дрожали, и он поднял электрическую дубинку в руке к черной тени.

Не подходи, не подходи!

Иначе я убью тебя электрической дубинкой!

Лу Боченг использовал звездный свет, чтобы убедиться, что это женщина. Увидев, как она держит кулаки высоко над головой, она не знала, что собирается делать.

Боясь напугать ее, она остановилась.

Когда он собирался заговорить, он внезапно услышал вопрос собеседника, и его тело замерло, чувствуя себя ошеломленным.

Увидев, что другая группа остановилась, Су Циню дрожащим голосом спросила: «Кто! Не вините меня, если ничего не скажете!»

В голове Лу Бочена гудело.

Он ослышался?

Или он слишком скучал по жене и у него были галлюцинации? Почему голос похож на женский?

Лу Боченг машинально сделал шаг вперед...

«Не ходи сюда, не ходи сюда!» Су Цинюй протянула вперед электрическую дубинку, ее голос дрожал, а руки тряслись.

Лу Боченг почувствовал боль в сердце.

Он подтвердил, что это его жена.

"Леди."

"ВОЗ!"

«Мадам Цинхо, это я».

Электрическая дубинка Су Цинюй выскользнула из ее руки, и она тупо уставилась на черную фигуру перед собой.

Он позвонил ей? Кем он себя назвал?

Лу Боченг увидел ее ошеломленной и недоверчивой. Ему казалось, будто кто-то отрезал кусок плоти, и это было больно.

Он подошел, схватил ее за плечи одной рукой, погладил ее по холодной щеке другой, почесал пальцами брови: «Мадам, это я».

Мое сердце сжалось.

Су Цинюй сначала тупо посмотрела на него, затем, когда его голос прозвучал снова, она внезапно бросилась в его объятия и разрыдалась.

Лу Боченг почувствовал боль в сердце и крепко обнял ее.

Как будто крепко держишь потерянное сокровище. Его голова уткнулась в ее плечо и шею, и он почувствовал себя еще более убитым горем, когда увидел, что она дрожала от слез.

«Не бойся, не бойся, это я. Я иду за тобой, не бойся, не бойся».

Су Цинюй не могла слушать, поэтому уткнулась головой в его руки и громко заплакала.

«Не бойся, не бойся…» Лу Боченг нежно поглаживал ее по спине, один за другим, успокаивая ее эмоции.

Женщина, должно быть, напугана.

Такая глубокая гора, с высокими горами и пышной растительностью, и повсюду подстерегают опасности. Она сбежала из логова бандита в образе женщины и не видела дороги...

Должно быть, испугался.

Лу Боченг крепко-крепко обнял ее.

Только когда обруч повредил Су Цинюй, она сказала плачущим голосом: «Больно».

"Где болит?" Лу Бочен быстро отпустил руку и оглядел ее в лунном свете.

Су Циню ничего не сказала, она просто крепко обняла его.

Лу Боченг тоже позволил ей обнять себя, его сердце было полно.

"Почему ты здесь?" — спросил Су Цинюй, хотя она и лежала у него на руках, это все равно было немного нереально.

«Я здесь, чтобы найти тебя». Лу Боченг ласкал ее.

— Разве ты не на севере?

«Я получил письмо Учителя и понял, что вы неправильно поняли. Я боялся, что вы и ваш сын действительно подумаете, что я ушел, и вернетесь, чтобы найти вас в спешке».

Подумав о том, что он собирается жениться на другой красивой женщине с севера, Су Цинюй отпустил ее руку и попытался вырваться из его рук.

Лу Боченг снова крепко обнял ее.

Его лицо было близко к ее лицу: «Сяодоцзы неправильно расслышал. Он не видел меня, когда прибыл на север. Он только спросил обо мне, и кто-то мне что-то рассказал, поэтому он в гневе побежал назад. Со мной поступили несправедливо, что? Ты ничего не сделал, ты даже руки женщины не коснулся, а сыну говоришь, что меня нет…»

— Ты не трогал его?

"Нет! Я храню свою честность, как нефрит, и ты единственный в моем сердце».

«Я могу поклясться луной…»

Говоря это, Лу Боченг поднял руку и указал на луну: «Если у Боченга два разума и в его сердце есть женщина, кроме его жены, пусть небо прогремит и ударит!»

Су Цин внимательно посмотрела на него, а затем спрятала голову в его объятиях.

Лу Боченг был тайно счастлив, когда увидел, что она молчит. Он поднял ее голову и поцеловал...

— Мадам, я так скучаю по вам.

«У меня болят ноги».

«А? Тогда я подержу тебя для своего мужа.

Лу Боченг взял на руки Су Цинюй. Я нашел пещеру и вошел.

Добравшись до пещеры, Лу Бочен взял несколько сухих дров и зажег их огненной палкой, которая была у него с собой.

Увидев, что Лу Боченг снова наклонился к ее лицу, Су Цинюй оттолкнула его: «Ты кого-нибудь привел сюда? Сяодузи и остальные все еще в горах».

«Не волнуйтесь, я здесь. Ночь еще длинная. Мадам, я так скучаю по вам…»

Через некоторое время Су Циню жестоко оттолкнула его.

«Я беспокоюсь за них. Они последовали за мной, и я не могу смотреть, как с ними что-то происходит. Кроме того, дядя Линг стар, и я боюсь, что он не сможет удержаться».

Лу Боченг грустно взглянул на нее и спросил о ситуации.

«Имеешь обиду на господина? Ты из армии?»

«Я не уверен, что есть какая-то обида. Но другая сторона сказала, что именно из-за Учителя они стали бандитами. Я военный, я могу это подтвердить».

«Имея менее тысячи подчиненных и членов семей, сопровождающих армию, они никогда не уйдут. Кажется, он не из тех коварных и злых людей». Лу Боченг задумался.

«Ну, это не похоже на такого бандита. И я наблюдал за этими женщинами, и они очень от них зависят. А в горах много детей, поэтому им стоит волноваться».

«Иметь сомнения — это нормально».

Лу Боченг немного подумал и вышел из пещеры. Сделав всего несколько шагов, он снова остановился.

Повернув голову, чтобы посмотреть на Су Цинюй, он почувствовал боль в сердце, когда вспомнил, как она только что дрожала от страха.

Жена боится, и он не может ее оставить.

Соедините ладони у входа в пещеру и издайте несколько звуков.

Через некоторое время в этом направлении послышались шаги.

«Не бойся, я твой муж». Лу Боченг обернулся и обнял Су Цинюй.

Су Цинюй уютно устроилась в его объятиях и чувствовала себя очень непринужденно.

Почему ты так легко ему доверяешь?

Это просто клятва, данная луне.

А может быть, как раз тогда, когда она уже не могла больше держаться, он вдруг появился, почему-то выглядя выше, и она ему поверила.

«Почему вы так думаете о своем муже?» Лу Боченг почесал ей лицо рукой.

Су Цинюй покачала головой и откинулась на его руках.

Лу Боченг улыбнулся и снова крепко обнял ее.

Через некоторое время Су Цинюй вырвалась из его рук, когда услышала шаги у входа в пещеру.

Я видел, как Гоу Ва, Чжан Ву и другие прыгали внутрь.

"Общий."

Эй, кто это рядом с генералом? Откуда ты появился из ниоткуда посреди ночи?

Лисий демон!

Лу Боченг пристально посмотрел на Гоуву и представил его Су Циню.

«Мадам, это два солдата рядом со мной, Лю Чаншэн и Чжан Ву. Остальные — солдаты правительственного учреждения Тяньтай».

"Привет." Су Цинюй кивнул им.

"Золовка? Привет, невестка. Я встретил свою невестку».

— Я встретил жену генерала.

«Не нужно быть вежливым, спасибо за ваш тяжелый труд».

«Никакой тяжелой работы, никакой тяжелой работы, я наконец нашел свою невестку! Если я не смогу снова найти свою невестку, генерал падет».

Лу Боченг снова пристально посмотрел на Гоуву, говоря слишком много.

Гоува почесал голову и улыбнулся Су Цинюй.

Затем Люй Боченг приказал солдатам из офиса особняка Тяньтай вернуться в офис особняка Тяньтай, чтобы перебросить подкрепление.

«Просто расположись в засаде у подножия горы. Если не увидишь, как мы спускаемся с горы в полдень, немедленно атакуй вверх по горе».

"Да." Группа солдат бросилась вниз с горы.

Увидев солдат, спускающихся с горы, Лу Боченг повернулся к Су Циню и сказал: «Мы с тобой поднимемся на гору, чтобы посмотреть».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии