Глава 414 невероятна.
"Что? Ты хочешь поехать со мной в Сюйчжоу?»
"Точно." Пэй Ши кивнул и посмотрел на Су Цинюй.
«После стольких лет правления в регионе Юэ, воля людей – это то, чего они хотят, и люди живут и работают в мире и довольстве. Я считаю, что у короля Юэ много способных людей. Напротив, командиры и Лошади окружены воинами. Командиры и лошади хорошо владеют боевыми искусствами и лояльно относятся к своим подчиненным, что очень популярно. Но захват территории — это только первый шаг. Если мы потеряем все, как раньше, мы можем сделать то же самое. ну, не будем бороться за это и вернемся в горы с принцессой, чтобы воссоединиться с нашей семьей».
Су Цинюй тупо посмотрел на него.
Покорение страны – это только первый шаг. Если вы не умеете ею управлять, вы действительно потеряете одну территорию после ее завоевания. Я чувствую, что то, что он сказал, имеет смысл.
Лу Бочену очень нужны способные люди и чиновники, которые смогут помочь управлять городом. Теперь он боится, что у него нет всех талантов, кроме тех, кто умеет сражаться.
Существует нехватка государственных служащих для управления городом, а также нехватка людей, понимающих общую экономику для развития экономики.
Теперь в его руках сотни тысяч солдат. Если город не будет хорошо управляться и экономика не сможет развиваться, все его люди, возможно, даже не смогут есть.
Глядя на Пей Ши: «Подумай хорошенько. Условия в Сюйчжоу не так хороши, как в Юэ. Если ты захочешь поехать в Раочжоу, я порекомендую тебя твоему крестному отцу. Я верю, что с твоими талантами у тебя найдется место. в Юэ. Твой внук. Нет нужды ходить за тобой. Сейчас в Сюйчжоу неспокойно.
Пей Ши кивнул: «Я думал об этом. Если принцесса не сдастся, я готов последовать за ним в Сюйчжоу».
Су Цинюй немного подумал, а затем согласился.
Такой талантливый человек, если он собирается столкнуться с ним, как он может отпустить его?
После того, как они пришли к соглашению, Су Цинюй обернулся и приказал освободить машину для его бабушки, дедушки и внуков, а затем выбросил свою сломанную машину на обочину дороги. Если бы кто-нибудь пришел проверить, они бы просто предположили, что он мертв.
Команда перезапускается.
В карете старый слуга Пей И укутал молодого господина в одеяло и тихо спросил Пей Ши: «Учитель, почему мы едем в Сюйчжоу?»
Пей Ши посмотрел на своего внука, который перевязал рану и лежал на толстом одеяле, и тихо спросил: «Чжиэр, как ты думаешь, почему мой дед передумал?»
Пей Чи на мгновение задумался и сказал: «Это потому, что за королем Юэ никого нет?»
Пэй Ши не кивнул, а только улыбнулся внуку и сказал: «Это очень фатально. Никто не знает, что произойдет с Королевством Юэ через сто лет после короля Юэ. Если это передастся только одной жизни, Королевство Юэ неизбежно будет разорвано на части в будущем. Люди съедят его».
«Мой дедушка спросил об уездной лошади Лу Бочэне. Он хорошо проявил себя в армии Фэнсян вместе с Цуй Шэном. После ухода Цуй Шэна он никогда не покидал оставшуюся армию Фэнсян. Он также посвятил себя мести за Цуй Шэна и армию Фэнсян. Он был очень хорошим человеком. И в эти годы, сколько бы люди ни давали ему женщин, он не примет их, человек, готовый беречь свою жену, будет добрым и великодушным офицером».
Пэй Чжи и Пэй И посмотрели друг на друга и поняли. В этом случае они отправятся в Сюйчжоу.
Су Цинюй, которая вернулась в карету, тоже закрывала глаза и думала.
Если бы она могла встретиться с потомками семьи Пей сегодня и спасти их, семья Пей, естественно, была бы в долгу перед ней, поэтому нет необходимости беспокоиться о том, что они повторятся в будущем.
Пей хотел последовать за ним в Сюйчжоу, конечно, у него была своя цель. Но он просто хотел восстановить славу семьи. Он хотел выбрать хорошего мастера. Су Циню понял и дал ему эту возможность. У Пэй Ши, естественно, были свои соображения при выборе Лу Боченга.
За почти триста лет существования предыдущей династии семья Пей произвела на свет в общей сложности 34 премьер-министра, 38 министров и не только государственных служащих, но и 31 генерала.
Кроме того, в клане много детей, которые активны при дворе. У семьи Пей много родственников по браку, а также много учеников. Самое приятное то, что отношения с королевской семьей также крепкие. Во времена предыдущей династии семья Пей производила 18 приданных лошадей.
Настоящая большая семья, которую нельзя недооценивать.
Но после основания династии Лян семья Пей подверглась жестоким подавлениям, и слава семьи давно ушла. Во-первых, семья Пэй не будет усердно работать для Уляна, а во-вторых, Улян не будет их использовать.
Даже если Улян постоянно подавляет и истребляет их, семья, просуществовавшая сотни лет, никогда не потеряет даже некоторых родственников и старых друзей. И это не только Хэдун: ветви семьи Пэй разбросаны повсюду.
Пей Ши, если его правильно использовать, станет большим подспорьем для Лу Бочена. При неправильном использовании Су Цинюй также беспокоится, что подчиненный слишком силен, а начальник слишком слаб, и это может вызвать негативную реакцию.
Но теперь страной управляют воины. Су Циннао не слишком беспокоится о том, у кого сильный кулак и кто слушает других.
Размышляя по пути, мы вскоре вошли на территорию города Чжэньхай.
Глядя туда, можно увидеть, что это резко контрастирует с оживлением и процветанием на юге.
Не знаю, оттого ли это, что по мере продвижения на север погода становится прохладнее, или от чего-то еще, но всю дорогу пыльно, и долго не видно ни души. Зелень деревьев потеряла два балла.
Не только Су Цинюй открыла занавеску, чтобы выглянуть наружу, но и бабушка и дедушка семьи Пей тоже открыли занавеску и выглянули. Они увидели, что нравы и настроения людей оказались лучше, чем они ожидали, и вздохнули с облегчением. Группа наконец прибыла в Сюйчжоу в конце октября.
В это время в Сюйчжоу уже выпал первый снег.
Сюйчжоу с древних времен был военной крепостью. Лу Боченг, естественно, не осмелился пренебречь этим после захвата Сюйчжоу. Он не только послал тяжелые войска для охраны Сюйчжоу, но и привел свои войска в гарнизон Сюйчжоу.
Как только Су Цинъюй и его группа прибыли к городским воротам Сюйчжоу, их остановили солдаты, охранявшие городские ворота.
Эта группа людей, не только конвоиры, но и водители карет, выглядели так, будто были вооружены, и все они были с оружием. И хотя лошадей было немного, они были не слабее своих боевых коней.
Солдаты, охранявшие городские ворота, сразу насторожились и перегородили дорогу поднятыми слева и справа алебардами.
«Кто это? Откуда вы? Кого вы ищете в Сюйчжоу? В чем причина?» - крикнул солдат.
Затем Сиюань вышел вперед и обратился к солдатам.
а? Жена Цзедуши?
настоящий или подделка?
Разве госпожа Цзедуши не на юге? Ты приедешь на север? Я не слышал об этом.
Не верь.
Солдаты, охраняющие городские ворота, вы смотрите на меня, а я смотрю на вас с сомнением. Но он совершенно не посмел пренебрегать и тут же побежал докладывать чиновнику городских ворот.
Служащий городских ворот был ошеломлен на долгое время, а затем подбежал, поправляя свою одежду.
В задней части кареты Су Цинюй она сжала кулаки и сказала: «Но мадам?»
Он также сомневался в своем сердце. Он об этом не слышал, и никакого приказа сверху не было. Если мадам приедет, почему бы правительству не послать кого-нибудь поприветствовать ее пораньше?
Госпожа Го подняла занавеску машины, и ей открылось лицо Су Цинюй. Она улыбнулась чиновнику городских ворот и кивнула: «Именно. Я не отправляла письмо Лу Бочену и планировала устроить ему сюрприз. Он в городе?»
Осмелитесь называть Цзедуши по имени?
Похоже, она настоящая леди.
Он больше не осмелился поднять голову и снова сжал кулаки, почти касаясь головой кулаков: «Молодой человек встретил мадам. Ваше Величество находится в городе, и молодая леди проведет мадам.
— Хорошо, извини, что беспокою.
«Нет проблем, нет проблем, это маленькое удовольствие».
Сказав это, он быстро подбежал к передней части команды и сделал жест своим подчиненным. Солдаты, охранявшие городские ворота, немедленно сняли алебарды и почтительно выпрямились, приветствуя его жену в городе.
Официальная резиденция Цзедуши находится в самом центре главного города. Чтобы пройти через городские ворота, требуется почти полчаса.
У двери солдаты, охранявшие дверь, снова заблокировали дверь алебардами.
«Идите и доложите своему господину, госпожа здесь!»
"Госпожа? Чья здесь жена?»
"Ты идиот! Конечно, она жена вашего господина или чья это жена!
Городскому привратнику только показалось, что солдаты, охранявшие ворота, дуют на ветру в дверь, и головы у них онемели. Сказав это сквозь стиснутые зубы, мне захотелось дать им посильнее пнуть взрослых.
а? Жена вашего господина?
настоящий или подделка? Разве мадам не на юге? Ты не лгал мне?
«Почему бы вам не сообщить об этом быстро!»
"Ой!" Охранник среагировал, в мгновение ока перепрыгнул высокий порог и вбежал внутрь.
«Мой господин, мой господин…» Это невероятно.
(Конец этой главы)