Глава 437: Компенсация тебе

Глава 437: Я компенсирую тебе

Цинсин вернулся во двор, все еще немного сердитый.

После долгого ожидания на улице купленная мной еда пропала. Там нечего есть.

Я был очень зол.

«Глядя на твое будущее, стало ли для тебя меньше еды в доме? Или это дом твоего зятя не позволяет тебе хорошо питаться? Ты просто думаешь о еде снаружи».

«Сестра, ты не понимаешь, это запах детства».

Когда я был ребенком, моя мачеха вообще не могла есть мясо. Когда я последовал за своей сестрой в город Фэнтин, я внезапно съел мясо. Я ел свежую, запеченную в соли курицу, которую никогда раньше не ел, как и Цюнпянь Юе.

Этот запах был незабываемым на протяжении многих лет.

Спустя столько лет оно внезапно появилось у меня снова, поэтому, конечно, я его пропустил.

«Как бы это ни было вкусно, ты же столько раз его ел и тебе все еще не надоело?»

"Я не устал. Сегодня мой брат возвращается с улицы, поэтому я купила ему немного еды. Ха, во всем виноват тот человек. Сестра, кто он?

Су Цинюй выслушала ее описание и сказала с уверенностью: «О, это Пэй Чи. Он внук губернатора Пея».

«Внук губернатора Пэя? Почему ты живешь в нашем доме, если можешь жить в заднем офисе?»

«Он старик и молодой человек, рядом с ним только старый раб и несколько последователей. В нашем доме жить неудобно».

— Значит, он уже губернатор и не может позволить себе прислугу?

«Купить его можно, но вы же не видели, что он каждый день так занят, что у него нет времени заниматься внутренними делами. Когда его внук женится на внучке, может быть, кто-нибудь поможет позаботиться о нем». заднего двора».

Он кратко рассказал о своих отношениях с предками и внуком.

После разговора он сделал паузу и взглянул на Цин Син.

Цинсин все еще наклоняла голову, думая о молодом человеке, который опрокинул свою запеченную в соли курицу. Оказалось, что его зовут Пей Чи.

Это так жалко, мой жизненный опыт так жалок.

К счастью, у меня есть дедушка, иначе было бы скучно жить одному в этом мире, без родственников и друзей.

На следующий день Пей Чи также узнал, что девушка, которая его вчера ударила, была биологической сестрой его жены.

Взяла купленную на улице запеченную в соли курицу, аккуратно завернула ее и отнесла обратно в дом, где нашла Цин Син.

«Вот, компенсируйте вам».

Цинсин знал его личность и был немного смущен своей вчерашней грубостью.

Он отказался: «Вы не должны мне платить, я не смотрел на дорогу и вчера наткнулся на вас. Ваши вещи не были повреждены, верно?»

«Нет, просто несколько книг и информация, все в порядке».

«Пока все в порядке».

Пэй Чжи немного растерялась, когда она не ответила. Это был первый раз, когда я встретил девочку того же возраста, и я никогда не разговаривал с девушкой наедине.

— Ты, возьми, ты всё купил. Она не смела взглянуть на другого человека.

«Нет необходимости компенсировать. Ваш дедушка так хорошо помог моему зятю управлять Сюйчжоу и очень помог ему. Мой зять и моя сестра очень ему благодарны. Я не могу взять ваши вещи. Я вчера просто пошутил».

«Это то, что мой дедушка должен делать как губернатор. Мы также хотели бы поблагодарить вашу сестру и зятя за то, что они дали нам место для жизни и доверили моему дедушке важные обязанности. Мы, наши бабушка и дедушка, благодарны».

Он снова подал плотно завернутую курицу: «Бери, я все купил. Я вчера неосторожен был».

«Я не хочу этого. Можешь забрать его обратно и съесть вместе со своим дедушкой».

«Мой дедушка в этом не разбирался».

— Тогда ты сможешь оставить его есть.

Цин Син немного подумал. Она вчера не посмотрела на дорогу, столкнулась с кем-то и взяла чужую курицу. Это казалось немного плохим. Он внимательно посмотрел на него и сказал: «Следуй за мной».

Хорошо?

Пей Чи не знает, почему. Но, увидев, что противник развернулся и пошел вперед, я задумался и последовал за ним.

Цинсин отвел его в цветочный зал и попросил слуг принести ему нож и тарелку.

«В любом случае, ты купил все. Нехорошо, если я не возьму это. Если ты не можешь съесть целую курицу, то мы съедим по половине». После этого он быстро разобрал курицу на глазах у Пэй Чжи.

Пэй Чжи тупо уставился на девушку перед ним. Видел ли он когда-нибудь такую ​​девушку раньше?

Быть такой перед ним... ну, неформально? За несколько кликов он очень быстро и на глазах у молодого человека с руками, полными масла, разобрал курицу.

Нежные белые пальцы двигались быстро и гибко, и мясо за короткое время разделилось на две части.

Хотя руки испачканы маслом, они выглядят красиво. Суставы четкие, тонкие и светлые.

Лицо Пэй Чжи внезапно покраснело.

«Вот эта доля твоя, а другая доля — это то, что ты дал мне в качестве вознаграждения. Одна доля на каждого человека. У твоего есть крылышко и ножка, а у меня еще крылышко и куриное бедро. Это справедливо?»

Пей не смел поднять голову. Он просто смотрел на пальцы девушки, это было слишком дико.

Не смея поднять голову, он ответил: «Да».

«Ладно, я просто возьму это и пойду. Спасибо за курицу». Цин Син положил курицу на тарелку, перепрыгнул через него и сразу же ушел.

Пэй Чжи тупо посмотрел на ее спину, затем посмотрел на оставшуюся половину курицы с немного ошеломленным выражением лица.

В конце июля хорошие новости пришли из разных мест Чжэньхая. По полям катились волны риса, погода была ровная, не было ни вредителей, ни болезней. Я верю, что в ближайшем будущем повсюду будет небывалый урожай.

Су Цинюй наконец-то рожает второго ребенка.

Это началось рано, и боль продолжалась день и ночь, но ребенок все еще не показывал признаков выхода.

Лу Боченг был так обеспокоен, что обошел комнату десятки раз. Плитка на полу не протерлась, но подошвы его ботинок были почти изношены.

Увидеть Су Цинюй, испытывающую такую ​​сильную боль, что она не могла ни лежать, ни сидеть. Она держалась за стол, согнулась, тяжело дышала, с крупными каплями пота на лбу, и так волновалась, что чесала себе сердце и печень.

«Почему этот ребенок так мучается! Когда же он выйдет?» Лу Бочену хотелось протянуть руку и вытащить его, просто чтобы увидеть, какие проблемы были у его матери.

Лу Боченг чувствовал себя очень расстроенным и сожалел, что не пострадал за это преступление ради Су Цинъюй.

Погода была жаркая, Су Циннао было больно, ребенок задерживался, и она тоже была очень раздражена.

Увидев, как Лу Боченг ходит и беспрестанно разговаривает, он расстроился еще больше.

Он схватил что-то со стола и швырнул в него: «Молчи. У меня от этого голова болит».

Лу Боченг немедленно замолчал.

Он подошел, чтобы помочь ей: «Мадам, не бойтесь, ваш муж здесь. Если вы пройдетесь со мной еще несколько раз, он может выйти».

Этот ребенок такой крепкий, он, должно быть, сын.

Когда он выйдет, его избьют, чтобы его жена выплеснула свой гнев, и позволил ему так мучить свою мать.

Во дворе врачи, врачи и женщины все стояли наготове, а жить в доме они начали полмесяца назад. Лу Боченг боялась, что с ней может случиться что-то плохое или ребенок родится раньше срока. Набирайте людей заранее.

Они искали несколько кормилиц, но в итоге Су Цинюй оставила только двоих.

Г-н Го, г-н Тянь, г-н Цинсин и группа девушек и женщин также ждали во дворе, делая различные приготовления.

Родильный зал тоже был подготовлен заранее, и все необходимое для родов тоже было в наличии. Никакой детской одежды, подгузников и т. д. не осталось.

Лишь в полдень, когда жара рассеялась, Су Циню почувствовала, что на этот раз она действительно собирается родить.

Все поспешно помогли ей пройти в родильное отделение.

Я думала, что это займет много времени, но неожиданно, через две четверти часа после входа, ребенок родился.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии