Глава 275: Звук разбитого сердца
Когда Суйсуи покинул дворец.
Забрал чернильный камень, которым пользовался Фу Цзюсяо.
Забрал использованную обувь и носки.
У него забрали носовой платок, которым он пользовался, а также многие из его каллиграфий и картин.
Даже зашел в главный зал и украл ночной горшок.
Вор был счастлив и смеялся всю дорогу из дворца.
После того, как Суйсуй ушел, Фу Цзюсяо глубоко вздохнул и попросил всех уйти.
Глаза Фу Цзюсяо были слегка красными, и когда он поднял руку, появилась фигура молодого человека.
Молодой человек явно похож на человека, но тень позади него напоминает надвигающегося свирепого зверя.
— Ты сказал, что у нее нет сердца? Фу Цзюсяо тихо рассмеялся.
Тон был полон гордости.
«Но сегодня она дала мне женьшеневый суп и носовые платки».
«Она также забрала вещи, которыми я пользовался. Если бы я не был в ее сердце, что бы она сделала? Скажи мне, какая у нее причина это делать?»
Зверь Цюнци глубоко вздохнул, его брови наполнились раздражением.
«Мастер, вы больше не можете к ней прикасаться. Хаос преследует вас в каждой жизни. Он серьезно ранен и до сих пор не освобожден. Когда он выйдет, он не позволит вам снова приблизиться к ней». Хаос очень ненавидел Яна Суйсуя.
Убийца Хаоса также наиболее предан Фу Цзюсяо.
Для Фу Цзюсяо это может предать Три Царства.
Фу Цзюсяо махнул рукой: «Хватит говорить об этом».
«Посмотрите, что это? Это женьшеневый суп. В нем используется самый лучший женьшень. Суп приготовлен из маленького петуха, который только что научился кукарекать. Это самый питательный суп. Даже маленькая миска, которую сюда доставили, — моя любимый цвет, лазурный, очень красивый».
«Я никогда не пробовала такого вкусного куриного супа».
«Цюнци, ты это выпил?»
«Посмотрите на этот платок, счастливы ли на нем две утки-мандаринки? Разве не очень тепло быть в паре? Материал очень гладкий, он у вас есть?» Фу Цзюсяо серьезно посмотрел на Цюнци.
«Цюнци, сколько лет ты прожил?»
Лицо Цюнци уже было растерянным, а губы шевелились: «Думаю… этому десятки тысяч лет». В этот момент ему было даже немного жаль.
«Никто не давал тебе женьшеневого супа десятки тысяч лет? Никто не давал тебе носового платка? Это действительно жалко». Фу Цзюсяо покачал головой, его глаза были полны жалости.
Лицо Цюнци уже давно ничего не выражает.
Ты обрел такую мощную силу, но никогда не думал о том, чтобы войти в Царство Богов? Никогда не думали об объединении трех миров? ? ?
Ты используешь эту силу, чтобы вызвать меня?
Так зачем ты меня позвал? ?
Вызвали мучить собак? ?
Как ты мог это сделать? ? !
Вы изменились!
Если Хаос проснется, его, вероятно, сможет вырвать кровью.
Хозяин — любящий ум, он действительно высокомерен. Им не хватает храброго и бесстрашного короля, который с холодным выражением лица выглядел как убийца.
— Ладно, я знаю, ты завидуешь, пойдем вниз. Фу Цзюсяо с отвращением махнул рукой, и Цюнци тут же исчез, глядя на него крайне обиженными глазами.
Фу Цзюсяо подумал об этом и не хотел одобрять мемориал.
Сразу же отнесла коробку с едой и направилась в гарем.
Всю дорогу до дворца королевы-матери мама была поражена, увидев приближающегося молодого императора.
Мама нанесла визит вежливости Его Величеству.
Потом он улыбнулся и сказал: «Как могут две матери и сыновья иметь ночную вражду? Я знаю, что ваше величество сыновнее, и я пришел сюда специально, чтобы увидеть вас».
«Ваше Величество…» Прежде чем мама успела закончить свои слова, она увидела обычно равнодушного императора с улыбкой на бровях. «Откуда ты узнал, что Суйсуи дала мне куриный суп? Да, она еще дала мне носовой платок. Да, вот оно…»
— Да, куриный суп варился уже несколько часов, и его специально привезли во дворец рано утром.
«Я не знаю, сколько пальцев уколото об этот платок. Эта глупая девчонка... если она его не отдаст, я ничего не скажу». Фу Цзюсяо медленно вошел во дворец королевы-матери под ошеломленным выражением лица бабушки.
Когда королева-мать услышала о приезде императора, она все еще думала, что император приедет.
кто знает…
Королева-мать: «Ваше Величество достигло шестнадцати лет, и пришло время пополнить гарем».
Фу Цзюсяо: «Да, она дала мне только куриный суп и носовые платки. Больше она их никому не давала». После стольких жизней Фу Цзюсяо была так взволнована, что не могла сдержать экстаза в своем сердце.
Королева-мать: «Посмотрите на придворных министров, которые не поженились в шестнадцать лет? В вашем возрасте вы еще не были помолвлены. Как может король страны успокоить страну и сердца людей? "
Фу Цзюсяо: «Спасибо за ваш тяжелый труд. Я встал рано утром, чтобы приготовить суп. Я никогда не пробовал такого вкусного куриного супа. Королева-мать, посмотри, все мои дети доели его». Фу Цзюсяо поднял чашу.
Королева-мать: «Что ты имеешь в виду?» Лицо Королевы-матери потемнело.
Фу Цзюсяо: «Мама, посмотри, эта чаша хорошо выглядит? Должно быть, Суйсуй тщательно выбрал ее. Все узоры на ней запали в мое сердце. Должно быть, это было сделано с осторожностью… Этот носовой платок, Мать, Кто-нибудь когда-нибудь по-настоящему вышивал для тебя носовой платок?
Грудь Королевы-матери то поднималась, то опускалась, а в глазах кружилась голова.
"Убирайся! Уйди отсюда!»
Хлопнуть.
Достопочтенного императора выгнали прямо за дворцовые ворота, и тяжелая дворцовая дверь захлопнулась перед ним.
Фу Цзюсяо коснулась ее красного носа и бережно защитила миску в своих руках.
«Моя мама тоже завидует мне». Фу Цзюсяо кивнул.
Затем он позвал принца, который выглядел равнодушным: «Куда делся Суйсуи?»
Евнух Ван: «Я только что вышел из дворца». Я был так потрясен, что мои уши оглохли.
Фу Цзюсяо улыбнулся и сказал: «Позвольте мне сегодня устроить ей сюрприз… Я пойду и посмотрю…» Император поспешил к воротам дворца.
Я хотел преподнести Суйсуи сюрприз.
Сразу после выхода из дворца Фу Цзюсяо бросил белую лошадь служителю.
За воротами дворца произошла суматоха.
У ворот дворца было припарковано шесть или семь карет, и из-за карет доносился слабый звук Суй Суй.
Фу Цзюсяо подошла с улыбкой на губах.
Суйсуи будет прыгать от радости? Она будет приятно удивлена!
Прежде чем она приблизилась, она услышала, как Суйсуй сказал: «Сестра Сюэ, ваш куриный суп прислали. Брат Цзюсяо допил его. Вы должны мне еды на три дня».
«Сестра Шен, твой носовой платок тоже прислали. Ты должна мне перекусить за семь дней».
«Госпожа Чжоу, это носки, которые носил брат Цзюсяо. Вот они для вас. Ты сказал, что угостишь меня самой настоящей кантонской едой…»
«Госпожа Сюй, это каллиграфия и картины брата Цзюсяо. Это вам закусок на месяц. Попросите своего повара испечь торты-лотосы, тысячеслойные».
«Мисс Линь, это носовой платок брата Цзюсяо. Это личная вещь. Он часто используется. Вы должны мне еду на два месяца».
«Итак, это ночной горшок, которым пользовался брат Цзюсяо. Это бесценное сокровище... Тот, у кого будет самая высокая цена, получит его. Не сражайтесь, не сражайтесь, в следующий раз будет еще одно». Суйсуи стоял на камне перед группой молодых девушек.
«Кстати, сначала зарегистрируйся, чтобы увидеть, что я дам тебе завтра. Я буду давать тебе две вещи каждый день: одну для еды и одну для ежедневного использования».
«Есть также предпочтения брата Цзюсяо, которые тоже можно изменить».
Фу Цзюсяо покачнулся.
он похож на…
Услышьте звук разбитого сердца.
(Конец этой главы)