Глава 39 Чувство гордости
В первый день августа семья Ян поздравила их с новым переездом.
Через три года после катастрофы в селе давно не было радостных событий.
Теперь, когда Янь Чуань подросла, госпоже Линь также приходится планировать женитьбу на своем ребенке, так что новоселье не будет большим.
Пригласил лишь нескольких близких родственников и друзей остаться на ужин.
Это не что иное, как семья старосты деревни, тетя Лю, мать и сын. В этот особенный день Ян Ханьшэн также пригласил старика остаться.
Со старым домом уже не ужиться, но и лицо не сохранить.
Сегодня люди обращают внимание на сыновнюю почтительность. Более того, это всего лишь еда, а госпожа Линь не такая уж скупая.
Даже в ее сердце была тайная радость.
В детстве она работала в старом доме уже более десяти лет. Старый дом считает ее только свободной работницей и не считает ее человеком. На заработанные ею деньги ее зятю нужно ходить в школу, а сыну даже не нужно изучать этнические дисциплины.
Второй ребенок хотел научиться боевым искусствам, но тот всячески отказывался.
После того, как меня выгнали из дома на два месяца, моя семья построила новый дом, купила поле, и жизнь становится все более благополучной. В ее сердце было даже слабое чувство радости.
Лао Чена принесла сюда его вторая невестка.
Посмотрев вокруг, с темным лицом, я увидел просторный и новенький дом дома старика. Зеленый кирпич и зеленая черепица были первыми в деревне.
«Ты бессердечная тварь, и даже после того, как дом построен, ты не приглашаешь родителей жить в нем». Лао Чэнь плюнула, и вторая невестка поспешно отвела ее в главную комнату.
Тетя Лю помогала на кухне, а глава деревни пил чай с группой уважаемых пожилых людей в деревне.
«Не ты ли выгнал этого сына? Разве ты сам этого не хотел?
«Девушка Суйсуи, у вас есть триста таэлей серебра. Вы сказали, что не хотите, чтобы я содержал себя в старости, и вы не хотите, чтобы я платил за дом. Этот документ все еще находится в моем доме». Глава деревни взглянул на нее, и старик Чен внезапно замолчал.
«Успокойся. Женщину, в которую ударила молния, давно следовало развестись и выгнать. В противном случае репутация деревни Ванцзя будет испорчена». Старик радостно глотнул вина. Эй, он не пил уже три года.
Эта семья Линь действительно хорошие люди и очень уважает старейшин клана.
Лицо старика Чена стало еще более уродливым.
Маленькая Чен изначально надеялась, что ее свекровь придет и воспользуется ею, но когда она услышала это, она не осмелилась поднять голову.
Почти в полдень все жители деревни пришли его поздравить.
Кто-то принес несколько яиц, кто-то овощей, а кто-то закусок.
Как только я вошел, меня охватила зависть, когда я увидел дом семьи Ян.
«Ой, какой большой этот дом? Это даже лучше, чем дом старосты деревни». Женщина осмотрелась. Стены двора были очень высокими, а ряды домов выглядели особенно величественно.
«Гуань Ньянгу так повезло. Посмотрите на эти семь или восемь домов. В них будет достаточно, чтобы жить невестке».
«Гуань Нианг действительно хорош в жизни. Посмотрите на курицу с беконом, висящую на балке». Все посмотрели на ряд мяса и сглотнули слюну.
Внезапно женщина задумалась об этом.
Первоначально госпожа Линь хотела выйти замуж за своего старшего сына, но в семье Янь было несколько сыновей, и старший сын не пользовался благосклонностью. Старший внук ютился в одной комнате с несколькими младшими сыновьями.
Кто посмеет жениться на девушке?
Но сейчас все по-другому.
Этот зеленый кирпич и зеленая плитка, земля гладкая и чистая.
В углу, кажется, живут два поросенка и несколько цыплят, а под балками висит много мяса. Это лучший дом.
"Эй, я помню, твоему старшему сейчас пятнадцать? Пришло время знакомиться. Этот год пройдет в спешке. Раньше обручись и раньше рожай внуков. В маминой семье есть девочка. Ей в этом году пятнадцать лет. .Он старый, красивый и хорошо умеет управлять семьей».
«Послушай, у каждого ребенка есть дом, верно? Если ты выйдешь замуж, тебя ждет счастливая жизнь». Несколько женщин немедленно окружили госпожу Линь, их лица были полны энтузиазма.
Чья семья сейчас готовит дом каждому ребенку?
В одной комнате собралось несколько детей.
В эти смутные времена, если вы еще можете построить дом, иметь еду, питье и скот, это лучшие дни.
«Пожалуйста, пощадите меня, мои тети. Они все еще заняты сбором зерна. Как они могут успеть спланировать свадьбу своих детей». Госпожа Линь поспешно извинилась, собрав зерна. Все подумали об этом и сразу отпустили ее.
Просто еще тепло.
Лицо Яньчуаня уже покраснело от смущения от этих тетушек, и А Юэ от страха спряталась в доме. «Эй, семье Ян нелегко».
«Эрланг — лучник и преподает стрельбу из лука. У него пятьдесят килограммов зерна в месяц, а у Янь Ханьшэна — тридцать килограммов в месяц. Вместе у них двоих все еще есть два таэля серебра в месяц».
Первоначально Яньчуаню тоже разрешили войти, но он отказался.
Рот Суйсуи был набит слоеным тестом, как у маленького хомячка.
Она знала, почему ее брат не хотел, но он все равно хотел учиться.
Все хуже, но чтение лучше. Чтение – лучшая возможность изменить свою семью.
«Восемьдесят фунтов в месяц достаточно для всей семьи». Глаза у всех покраснели от зависти.
Кто раньше не видел, какой была жизнь Лин?
За последние два дня вся семья кардинально изменилась.
Яньчуань становится все более красивым и грациозным.
Янь Лан за два месяца заколол себе волосы, и теперь они выглядят намного сильнее.
Цвет лица Яна Ланга розовый, и он не выглядит так, как будто у него раньше была желтая и тонкая кожа.
Кожа Лин стала намного нежнее, благодаря чему она выглядит на несколько лет моложе. Ее лицо было красным, а талия и живот слегка выпуклыми, что делало ее несколько богатой.
Чжоу ревниво посмотрел на нее, но не посмел поднять шум.
— Когда ты собираешься посыпать сахаром, мама? Суйсуи потянула подол юбки Лин.
«Моя дорогая мама, чем длиннее растет кисточка, тем лучше она выглядит. Это даже красивее, чем куклы Фува на новогодних картинах…»
«Суйсуи, тебе так повезло. В какую бы семью ты ни попал, твоя жизнь будет все лучше и лучше».
Все были поражены, затем посмотрели на старый дом, а затем на миссис Лин.
Кажется, это небольшое совпадение.
«Вот как будет жить мой сын, если его примут в качестве ученого». Господин Чен немедленно ответил.
Все сразу были польщены и больше ничего не сказали.
«Придите и получите благословение, придите и получите благословение…» Госпожа Линь взяла нескольких детей и понесла на крышу две большие корзины.
Все сразу обрадовались.
учреждения
Г-жа Линь приготовила пять килограммов сахара, каждый размером с палец, завернутых в масляную бумагу. Еще я приготовил сто паровых булочек, десять килограммов жареных завитков и тысячу маленьких красных конвертиков, в каждом из которых было по пенни.
В этот момент возьмите его побольше и посыпьте.
Жители деревни внизу вместе с детьми бросились один за другим.
«Ух ты, я взял паровые булочки с лапшой Санхэ».
«Там красные конверты и конфеты, я схватила конфеты».
«Там скрутки, такие хрустящие и ароматные. Не сжимайте меня, не наступайте на меня…» Дети внизу сбились в комок, а госпожа Линь разбросала их в большом количестве, сделав землю красной.
Янь Чжужу поджала губы и хотела схватить его, но ей было всего шесть лет, и как она могла победить.
Увидев оттопыренные мешки в ушах, у меня вдруг перехватило дыхание.
«Дедушка, выгони ее. Она чужая и стерва. Зачем ей жить в большом доме и давать ей конфеты и вкусняшки...»
«Я хочу есть, дай мне!» Ян Чжужу бросился вперед и схватил его.
«Это моя семья, конфеты мои, и дом тоже моя семья. Твои родители должны вернуться и жить в старом доме!» Ян Чжужу немедленно скривил лицо и начал действовать.
Вот как она грабила раньше.
Если ей это нравится, она может вернуть это обратно. В любом случае, бабушки и дедушки и родители ничего не скажут.
(Конец этой главы)