Глава 109 Встреча
Су Зе посмотрел на них, и когда он увидел двух нежных детей, в его глазах загорелся свет.
Эти двое детей такие красивые!
Он очень похож на своего дядю, белый и милый.
«Это Даху и Эрху. Прошло много времени с тех пор, как вы так выросли».
Хэ Циняо исправил адрес Су Зе и сказал: «Дядя, нас больше не зовут Большой Тигр и Два Тигра. Меня зовут Хэ Циньяо, а моего брата зовут Хэ Цинму».
Су Зе выглядел озадаченным: «Разве ты всегда не называл их Даху и Эрху? Ты изменил свое имя?»
Раньше я слышал от его сестры, что детей зовут Хэ Даху и Хэ Эрху, потому что имя величественное и величественное, а тигр также является царем леса. Может быть, он неправильно это запомнил?
Хэ Циньяо любезно объяснил: «Это моя мама поменяла его для нас. Она сказала, что имя неприятное, и это имя можно использовать в школе».
Су Цзэ посмотрел на Су Ли: «Сестра, ты изменила их имена?»
Почему он не знал, что его сестра такая образованная, ведь она могла даже получить такое красивое имя.
Су Ли сказал: «Ну, это название использовано в книге. Предыдущее название было слишком простоватым».
Услышав это, Су Цзе больше не задавал вопросов и протянул руку, чтобы обнять Хэ Циньяо и Хэ Цинму.
«Подойди и обними дядю».
Хэ Циньяо и Хэ Цинму обняли Су Зе за шею: «Дядя, ты такой добрый».
После того, как его похвалили, Су Цзе почувствовал, что приобрёл много сил, и онемение в его руках исчезло, и смело сказал:
«Иди, дядя отвезет тебя домой».
Эти два племянника такие милые, что ему не терпится рассказать всем в деревне, что его сестра вернулась в свою родную семью и привела с собой двух прекрасных племянников.
Су Ли посмотрел на двух маленьких ребят, висевших на руках Су Цзе, и сказал с улыбкой: «Они довольно тяжелые, пожалуйста, опустите их быстро, и мы поедем обратно на повозке, запряженной волами».
До деревни еще далеко, и идти обратно с ребенком не утомительно.
Хэ Цинъяо и Хэ Цинму разумно сказали: «Дядя, подведи нас скорее, мы можем идти сами».
Су Зе сказал: «Все в порядке, дядя очень сильный».
Су Ли посмотрел на его внешний вид и убедил: «Быстрее поставь это, тебе неудобно держать их вот так».
"Тогда ладно!" Су Цзе выглядел неохотно, но Су Ли так сказал, поэтому ему оставалось только уложить ребенка.
Мать Су потянула отца Су и сказала: «Старик, ты думаешь, это наша дочь?»
Отец Су осторожно поднял глаза, нахмурился и сказал: «Выглядит немного похоже, но почему наша дочь такая худая? Может быть, семья Хэ не кормила ее?»
Подумав об этом, отец Су внезапно рассердился.
Мать Су сказала: «Пойдем посмотрим».
"Нет!" Отец Су сразу отказался.
Он сказал матери Су с невозмутимым лицом: «Тебе не разрешено идти, что такого странного, она просто возвращается в дом ее матери, ты хочешь, чтобы все ее забрали?»
Это также родитель, который спешит увидеть ребенка. Кроме того, Су Ли не признался ему в своей ошибке, поэтому он не будет спешить наверстывать упущенное.
Мать Су не заботилась о маленьком Цзюцзю в сердце отца Су, она отложила вещи в свои руки, снова поправила одежду и собиралась подойти, чтобы посмотреть.
Су Зе крикнул в сторону поля со стороны дороги: «Отец и мать, это моя сестра вернулась».
«Вот и мы». — весело сказала Мать Су.
Отец Су посмотрел на спину матери Су и сердито сказал: «Ты хочешь так много арахиса на поле?»
Мать Су оглянулась на него: «Что плохого в том, чтобы положить его в поле, оно не сгниет, я собираюсь увидеть свою дочь».
Не попытается ли эта старуха убедить его еще больше?
Если она постарается больше, возможно, он согласится!
Меня это реально охренело, забудьте, лучше не смотреть, чтобы не задерживать работу в поле.
Су Ли посмотрела на женщину с желтоватой кожей и морщинистым лицом перед ней и почувствовала себя чрезвычайно доброй.
"Мать!" Звук матери напугал саму Су Ли.
Она сейчас была совершенно без сознания, так что мать сейчас была подсознанием первоначального владельца.
Со слезами на глазах Мать Су крепко сжала руку Су Ли и сказала: «Эй, эй, как хорошо вернуться, как хорошо вернуться».
Все эти годы она думала во снах о дочери, но старик слишком упрям, и ее дочь слишком упряма. Никто из них не склонил головы, и все эти годы они были упрямы.
Она хотела навестить тайно, но каждый раз старик узнавал об этом и приказывал ей больше не приходить.
Хэ Цинму посмотрел на то, как держит свою мать за руку, подошел и потянул одежду матери Су: «Ты моя бабушка?»
Мать Су посмотрела на человека, чьи брови и глаза были чем-то похожи на Су Ли, и поняла, что это ее внук.
Мать Су присела на корточки: «Да, я твоя бабушка».
Хэ Цинму выпрямился и представился матери Су: «Привет, бабушка, меня зовут Хэ Цинму».
Хэ Циньяо тоже подошел: «Бабушка, меня зовут Хэ Циняо, и я его старший брат».
Мать Су со слезами на глазах посмотрела на хорошо воспитанных детей перед ней. Она протянула руки, обняла их, поперхнулась и сказала: «Бабушка очень хорошие дети».
Эти двое детей настолько выросли, что она не узнала бы их, если бы они вышли на улицу. Эти годы для них действительно выстрадали.
Рисовый шарик счастливо спал на повозке с волами, и ему приснился сладкий сон. Во сне были вкусные мясные косточки, и на вкус это было очень вкусно!
Внезапно он почувствовал, как шаткая повозка с быками остановилась, и открыл глаза, чтобы услышать разговор внизу.
Фантуань встряхнулся, карп прилетел и спрыгнул с воловьей повозки.
Мать Су была ошеломлена рисовыми шариками, она похлопала себя по груди и сказала: «Откуда взялась эта собака? Это меня очень шокировало».
Сердечный приступ почти напугал эту собаку.
Хэ Цинму сказал: «Бабушка, это наш щенок по имени Фантуань. На этот раз он вернулся с нами».
Фантуань весело вилял хвостом матери Су, его лицо было полно лести.
Мать Су подергивала уголками рта, думая, что людям не хватает еды, и они все еще хотят вырастить собаку?
Должно быть, это ее дочь снова бездельничает. Если бы она не кивнула, собаки сегодня не было бы в живых.
Мать Су посмотрела на Су Ли и открыла рот. Она хотела убедить Су Ли. Ведь она вышла замуж и родила детей, поэтому ей пришлось учиться жить другой жизнью.
Но Су Ли только что вернулась, что, если она откроет рот, сердито повернет голову и уйдет до того, как человек придет домой?
Су Зе увидела, о чем думает Мать Су, встала и сказала: «Мама, пойдем домой! Стоять на обочине дороги не проблема».
Су Му слегка кивнул: «Да, сначала иди домой».
Су Цзэ побежал в поле и попросил отца Су вернуться с ним.
«Отец, моя сестра вернулась с ребенком. Сначала ты можешь отложить работу в поле. Давай сначала вернемся. Ребенок, должно быть, голоден».
Отец Су выглядел несчастным и пробормотал во рту: «Мне придется вернуться, когда она вернется? Она королева-мать?»
Су Зе знал, что он двуличен, и сказал: «Отец, ты можешь вернуться назад, не смотреть на лицо монаха и лицо Будды, ты не можешь позволить детям почувствовать, что ты их не любишь?»
Отец Су сказал: «Независимо от того, зовут ли ребенка Он или нет, какое это имеет отношение ко мне?»
Хоть он и сказал так, но руки у него уже начали очень честно складывать.
(конец этой главы)