Глава 1013. Игла на спине осиного хвоста.
В это время пришел мальчик и сообщил: «Принцесса, молодая леди вернулась на машине и ищет вас».
– Невестка вернулась? Цзяинь была приятно удивлена и поспешила обратно в старый дом.
И действительно, Ваньер стоял перед дверью и болтал со старыми и молодыми женщинами в деревне.
Она уже была величава и величава, но теперь говорила и смеялась, и была еще более приветлива, без малейшей манеры официальной дамы.
Женщинам она все время нравилась, и они постоянно приглашали ее к себе домой.
Ваньер не мог устоять перед таким энтузиазмом. К счастью, ее невестка вернулась.
Получив просьбу невестки о помощи, Цзяинь вышла вперед и сказала с улыбкой: «Тети, дамы, моей бабушки и матери нет дома, а моя невестка заботится обо всех особняках в округе». город. Она просто хочет поехать к тебе домой. У меня, как у гостя, мало времени.
«Итак, эта честь оказана мне! Сегодня мы собираемся зарезать свинью дома. Давайте сначала съедим немного свиного мяса. Когда я вернусь через несколько дней, мои тети зарежут для меня кур и потушят подобранных с гор прошлой осенью. Не отпускай, когда придет время!»
«Ха-ха, как это могло быть возможно? Принцесса хотела это съесть, поэтому я убил всех кур в доме и затушил их в большой кастрюле!»
«Правильно, верно, жизнь дома теперь налаживается, и нам время от времени приходится тушить одного. Сейчас не время бедности, как раньше».
«У меня дома еще есть большой гусь. Тушеная картошка вкуснее. Принцесса первой приходит ко мне домой».
Женщины переговаривались друг с другом, соперничая за хорошие новости, чтобы первыми пойти домой на ужин. Некоторое время там было очень шумно и оживленно.
Сельский старейшина и его жена случайно прогуливались неподалеку. Они думали, что ссорятся, но когда услышали, что ругаются из-за того, чтобы царевна пошла домой к обеду, староста деревни заложил руки за спину и с улыбкой вошел.
Тете Ву пришлось вставить несколько слов, а затем она отправила всех помогать на кухне, после чего Ваньер и Цзяинь были спасены.
Ваньэр и тетя Ву пошли расставлять посуду, столы, стулья и другие мелочи, а Цзяинь пошла на задний двор, чтобы осмотреть различные апартаменты.
Надо сказать, что бабушка очень добросовестно выполняет свои обязанности. Даже если хозяев нет, она все равно каждый день заставляет людей убирать помещение. Даже постельное белье высыхает каждые два дня, когда здесь много солнечного света.
Цзяинь некоторое время сидела в комнате своей бабушки, думая о своем детском счастье и на какое-то время скучая по бабушке и матери, чувствуя себя немного грустно.
Она не позволила своему настроению ухудшиться, быстро вышла, а затем наградила бабушку Хэ и других.
Награда была невелика, всего два таэла серебра на человека, и у бабушки у него была еще запасная пара серебряных шпилек.
Но это также очень обрадовало тетю Хе и других. Это было признанием мастера за их упорный труд.
Когда наступает ночь, в железных бочках по четырем углам двора семьи Ли сжигают деревянные треножники, а на стены вставляют факелы, освещая окрестности так же ярко, как днем.
Все жители деревни, старые и молодые, собрались вместе, ели мясные овощи и болтали. Это было очень оживленно.
Мужчины не могли не выпить чашу крепкого вина. После двух глотков их лица покраснели, а ящики для разговоров открылись.
Конечно, Лао Хэй и другие по-прежнему были главными героями. Они рассказали о многом из пережитого в дороге, что тоже открыло всем глаза.
Это возмущение — луна наверху неба.
После того, как мужчины разошлись по домам, а женщины убрали «поле боя», вся деревня затихла.
Дядя Чжао возглавлял патрульную команду, бродя по деревне и от всей души заботясь о каждом месте.
Это одна из причин, почему жители деревни могут спать спокойно.
Цзяинь постоял некоторое время у входа во двор и сказал несколько слов дяде Чжао.
Цзяинь улыбнулся и подбодрил его: «Все говорят, что сначала бывает горечь, а потом сладость. Дедушка Чжао много страдал, и теперь он заслужил эту хорошую жизнь». «Через полтора года здесь, в Синду, ничего не будет происходить. Я отвезу тебя, старосту деревни и остальных на пляж на прогулку, а также осмотрю собственность нашей семьи на юге. .Может быть, мы даже сможем посетить Королевство Золотого Будды!»
«Ха-ха, это здорово! Всю жизнь мне нечего бояться вылезать из мертвых. У меня нет другого желания, кроме как быть похороненным за пределами деревни после смерти».
«Пока ты жив, ты можешь идти куда хочешь, и чем больше ты увидишь, тем больше заработаешь!» Старик непредубежден, и говорить о жизни и смерти так же легко, как пить воду.
Поболтав еще несколько слов, Чжэн Хэ вышел, чтобы пригласить кого-то.
«Принцесса, мой дядя и господин Вэнь выпили отрезвляющий суп и ищут вас, чтобы поговорить».
Цзяинь быстро поздоровался с г-ном Чжао и пошел в кабинет.
Ли Лаоэр и г-н Вэнь только что пили с жителями деревни и в тот момент все еще были довольно пьяны.
Но когда я возвращаюсь с хорошими новостями, мне все равно придется что-то четко сказать. В противном случае, если будет какая-то ошибка, в такой ситуации может случиться большая беда.
Как только Цзяинь хотела что-то сказать, она своими руками налила чай своему второму дяде и г-ну Вэню и прошептала: «Второй дядя, г-н Вэнь, вчера вечером кто-то пробрался во дворец, вошел в королевский кабинет. и встретился с императором».
"Кто это?" Ли Лаоэр нахмурился: «Кого император хочет вызвать? Почему не днем?»
Хорошие новости ответили: «Это маркиз Динбэй».
«Маркиз Динбэй?!» Ли Лаоэр и г-н Вэнь закричали одновременно и, наконец, посмотрели друг на друга, их лица стали серьезными.
«Динбэйхоу всегда был рабочей силой Королевы-матери, и так было до того, как столица была перенесена. Теперь это…» Господин Вэнь на мгновение заколебался, а затем сказал: «Теперь, когда Королева-мать находится в упадке, он планирует изменить семью? Или он всегда был Шахматной фигурой, которую Император поставил Королеве-матери?
Ли Лаоэр нахмурился и долго думал, а затем ответил: «Что бы ни случилось раньше, теперь он человек в лагере императора.
«Изначально я думал, что император просто хотел навести порядок во дворе и выделить тех, у кого двоемыслие. Но судя по всему, император, вероятно, хочет одним махом отрезать королеву-мать и членов ее партии!»
Г-н Вэнь кивнул: «Это точно, просто это немного рискованно».
Он вздохнул и прошептал: «Похоже, что состояние императора более серьезное, чем предполагалось. В противном случае мы не можем быть такими нетерпеливыми и планировать сразу устранить все скрытые опасности».
У Цзяинь сначала были сомнения, но когда говорящий дошел до этого момента, он спросил: «Второй дядя, какой яд был у дяди Хуана? Это серьезно?»
Ли Лаоэр дважды кашлянул и посмотрел на г-на Вэня.
В результате г-н Вэнь опустил голову, чтобы попить чая, очевидно отказываясь отвечать.
Он был беспомощен и мог лишь неопределенно сказать: «По словам доктора Чжана, яд императора похож на мазь из гибискуса. Вдыхание его поначалу только вызовет у людей беспокойство, а вдыхание благовоний, сделанных из чистой травы, может облегчить это».
«Однако длительное курение сделает людей безумными и раздражительными, они впадут в заблуждение и не смогут проснуться, что сделает их бесполезными. Более того, инфицированные люди… постепенно теряют способность иметь детей».
Цзяинь дважды моргнула и вдохнула воздух.
Игла за хвостом осы — самая ядовитая для женского сердца!
Глядя на нежную и нежную внешность императорской наложницы, она испытывает глубокую любовь к императору. Кто бы мог подумать, что она окажется такой жестокой.
Вы не только хотите, чтобы император сошел с ума и умер, но вы еще хотите истребить его потомков!
«Что делает эта... императорская наложница?»
Господин Вэнь поставил чашку с чаем и вздохнул: «Что я могу сделать? Дело не в стуле! Какой бы благородной ни была императорская наложница, она не так стабильна, как вдовствующая императрица».
Ли Лаоэр также кивнул: «Второй принц не получил титул наследного принца уже в течение дня. Другими словами, если ему был присвоен титул наследного принца, было бы лучше взойти на трон, чтобы успокоить благородная наложница».
Цзяинь внезапно подумала о возможности, и ее сердце сжалось...
(Конец этой главы)