Глава 20: Кролики совершают коллективное самоубийство
Определенно уже слишком поздно выращивать еду на десяти акрах земли за двором.
Но было бы хорошо посадить немного капусты, редиса и тому подобного и оставить их для домашнего использования зимой.
Ли Лаоэр и два его брата пошли в бой вместе с мотыгами и за один день очистили акр земли.
Цзярен повел своих младших братьев на гору, чтобы они нарубили дрова и притащили их домой, чтобы сложить. Это было ключом к тому, чтобы согреть семью зимой.
Только У Цуйхуа время от времени пряталась и ленилась, но когда приходило время есть, она была более активной, чем кто-либо другой.
Хотя Чжао Юру и Тао Хунъин прилежны, они все равно могут аккуратно выполнять свою работу без помощи У Цуйхуа.
Но госпожа Ли посмотрела на этого подлого человека свысока и планировала должным образом наказать свою вторую невестку после того, как она полностью устроится.
Днем, пока Цзя Жэньцзяи рубил дрова, он накопал много диких овощей на задней части горы.
Стряхните почву с корней, аккуратно разложите их на совок для мусора и поместите в самое солнечное место для просушки.
Зимой его также можно замочить в воде, бланшировать в горячей воде и обмакнуть в соус.
В этот день Ли Лао Эр взял фазана, которого Ли Лао Сы застрелил вчера в горах, и пошел в дом деревенского старосты, чтобы одолжить повозку с ослами.
Я планирую поехать в округ, чтобы купить еды на зиму.
Сельский староста поставил для Ли Лаоэра повозку с ослами, но тот отказался брать фазана.
Ли Лаоэр настоял на том, чтобы дать это, и сказал с улыбкой.
«Дядя, это маленькая мысль от нашей семьи. Можешь оставить себе и съесть!» Сказав это, он поехал на телеге с ослами в город за едой.
На этот раз госпожа Ли дала ему пять таэлей серебра, которых хватило, чтобы купить несколько сотен килограммов лапши из сорго.
Когда придет время, добавьте немного тонкой лапши, приготовьте булочки на пару или испеките блины, чтобы сильно проголодаться.
Цзяинь сейчас лежит на кане, играет с погремушкой и усердно тренируется, чтобы ее маленькие ручки следовали инструкциям мозга.
Старая госпожа Ли приказала нескольким молодым людям убрать склад, вымыть глиняные кувшины, а затем положить туда еду, чтобы избежать вреда крыс.
Цзяинь посмотрела на крышу, думая о завтрашней охоте в горах со своим отцом.
Там хранятся еще десятки яиц и выкопаны сотни килограммов сладкого картофеля, и я буду вывозить их при каждой возможности.
Она еще слишком молода, и ей приходится полагаться на других в простых вещах, что очень неудобно. Она хочет быстро повзрослеть.
Маленькие пухлые ручки, похожие на корни лотоса, покачивались все счастливее и счастливее, а погремушки тоже издавали лязгающий звук.
«О, мы, Фу Ню, так счастливы сегодня?»
Старой госпоже Ли больше всего понравился веселый вид внучки, и она быстро взяла ее на руки.
Цзяинь ответила двумя лепетающими звуками и начала ежедневно необходимое время для бабушек, дедушек и внуков, чтобы развивать свои отношения.
Цзярен и остальные подошли ближе и тайно коснулись рук и ног младшей сестры, тоже счастливо смеясь...
Рано утром следующего дня Ли Лаоси позавтракал, надел лук и стрелы и приготовился продолжить охоту в горах.
Поохотьтесь побольше фазанов, приготовьте куриный суп для Тао Хунъин, пополните ее организм и сэкономьте больше молока, чтобы ей не пришлось беспокоиться о том, что ее дочь останется голодной.
Цзяинь пила молоко, когда услышала голоса г-на Ли и г-жи Ли.
Она поспешно оторвала голову от груди Тао Хунъина и дважды сказала «Аааа» в спину Ли Лаосы.
«Лао Си, тебя зовёт Фу Нюэр».
Старая госпожа Ли обычно бережно относится к внучке и знает ее лучше всех. Увидев это, она попыталась закричать и, конечно же, взволнованно замахала руками.
Как только Ли Лаоси обернулся, он увидел, как его дочь протянула свои маленькие ручки, чтобы обнять ее.
Он был так польщён, что быстро выхватил дочь из рук жены. Его руки были жесткими, и он не осмеливался применить какую-либо силу.
Тао Хунъин засмеялся, встал и научил Ли Лаоси: «Ты обнимаешь меня вот так».
«Сегодня я обязательно найду дикие яйца для своей дочери. Может ли такой большой ребенок есть заварной крем?»
Говоря это, он развернулся и собирался уйти, но Цзяинь снова закричала и потянулась к объятиям. Увидев, что Ли Лаоси проигнорировал ее, она разрыдалась во все горло.
Ли Лаосы и Тао Хунъин были в панике и быстро проверили, не пописала ли их дочь.
Цзяинь воспользовалась этим и потянула г-на Ли за рукав. Госпожа Ли подумала об этом, затем кивнула лбом внучки и спросила.
«Фу Нюэр, ты не хочешь оставить своего отца?»
«Ах». Цзяинь только ответила.
Миссис Ли дважды моргнула и снова спросила: «Тогда ты хочешь подняться на гору с папой?»
«Ах!» На этот раз хорошие новости не только повторились дважды, но и весело заплясали...
Если вы чего-то не понимаете, госпожа Ли решительно дала инструкции своему сыну и невестке.
«Положи Фу Нюэр себе на спину, и вы сможете идти вместе».
«Нет, мама, а вдруг на горе мы встретим черных медведей и диких волков, а комаров будет много!»
Ли Лаоси был первым, кто возразил, и Тао Хунъин тоже колебался.
Старая госпожа Ли махнула рукой: «Разве миссис Сунь не дала вам кусок прекрасной пряжи? Просто оберните его вокруг Фу Нюэр. Моя внучка сказала, что хочет подняться на гору, поэтому я не хочу хочу подвести ребенка».
Ли Лаосы и Тао Хунъин были ошеломлены. В конце концов, дочь всего лишь издала несколько звуков. Старушка обо всем догадалась, и она боялась, что не сможет воспринять это всерьез.
Но у них все еще не было другого выбора, кроме как подчиниться и быстро заняться делом.
Чжао Юру помогла найти прекрасную пряжу, а У Цуйхуа тайно скривила губы и почувствовала себя очень несчастной, но не осмелилась ничего сказать.
Холмы за деревней Циншуй густо покрыты лесом, но из-за этого здесь много диких животных, но все они очень умные. Если будет какое-то движение, они бросятся в низкие кусты и бесследно исчезнут.
Ли Лаоси, опытный лучник, который всегда попадает в цель с идеальной точностью, редко промахивается.
Увидев, что солнце стоит почти прямо над головой, Тао Хунъин нашел открытое место и сел отдохнуть, рассказывая хорошие новости.
Темные глаза Цзяинь закатились, и, когда Тао Хунъин не обратил внимания, он швырнул из космоса двух ошеломленных кроликов.
Они были выращены в маленьком дворике ее помещения. Когда она впервые вернулась в деревню, сосед подарил ей пару кроликов, чтобы скоротать скучное время.
Оказалось, что эти кролики были настолько плодовиты, что за несколько месяцев их чуть не заполонили. Воспользуйтесь сегодняшним днем, чтобы снизить нагрузку на космический двор...
Тао Хунъин обернулся и увидел под деревом двух кроликов. Она испугалась и поспешно закричала.
«Лао Си, Лао Си, иди скорее!».
Ли Лаоси, услышавший звонок, подумал, что что-то случилось, и побежал обратно.
Увидев пухлого большого серого кролика, Ли Лаосы тоже удивился: «Это… может быть, это потому, что погода жаркая, и кролик убежал?»
Цзяинь усмехнулась: «Папа действительно нашел хорошее оправдание!»
Такого большого кролика достаточно, чтобы семья могла питаться два-три раза. Ли Лаоси с радостью положил кролика в свой рюкзак.
Пара уже не устала и продолжила бродить по местности. В результате они подобрали семь-восемь «оглушенных» кроликов и даже два гнезда яиц, всего более тридцати яиц.
Когда он наконец спустился с горы, рюкзак Ли Лаоси был полон, а в руке он нес фазана с разноцветными хвостовыми перьями.
Мало того, Тао Хунъин также нашел на траве большой кусок красного гриба.
Этот гриб был очень нежным, тушенный ли он в супе или жареный, что ее очень обрадовало.
Семья из трех человек вернулась домой с полной нагрузкой и выгрузила вещи во дворе. Даже госпожа Ли была шокирована.
«У тебя есть это в задней части горы?» Госпожа Ли недоверчиво посмотрела на грибы, фазанов и зайцев.
Ли Лаосы кивнул. Увидев, что никто из членов семьи не пришел, он тайно прошептал это на ухо госпоже Ли.
«Мама, кролик, которого я вчера не смогла поймать, сегодня сам упал на дерево. Все они погибли в результате столкновения, и мы их подобрали».
Услышав это, госпожа Ли подсознательно посмотрела на хорошие новости.
(Конец этой главы)