Глава 441: Скоро будет что-то хорошее!
«Я знаю, спасибо, бабушка Ли». Все дети ответили с улыбкой.
Они также знали, как отдать честь и сказать спасибо, что заставило старосту деревни, дядю Чжао и других приходящих улыбнуться.
Сельский староста начал хвалить: «Эти дети действительно учатся даром. Они понимают правила намного лучше, чем раньше».
После разговора он спросил старую госпожу Ли: «Г-н Цзян придет сегодня вечером на ужин?»
«Я не приду», — ответила с улыбкой госпожа Ли, — «Г-н Цзян задает детям вопросы. Он сказал, что перед зимними каникулами он проведет тест на детях. Он также дал всем объяснения. в деревне, я сообщу тебе позже. Просто отправь Шуйлину тарелку!»
Старики засмеялись: «Мы пригласили г-на Цзяна приехать преподавать, и мы заработали много денег. Он так внимателен к детям, и все ему благодарны».
Пока он говорил, все вместе вошли в дом.
Невестка Лю и Хуэйнян привели ребенка.
В этот момент Лю Ян обнял младшего брата Бай Панъэра и продемонстрировал свою доброту: «Посмотри на моего брата, какой он милый, а еще он умеет плеваться мыльными пузырями!»
Цзяи это не убедило. Он обнял сестру и крикнул: «Посмотри на мою сестру, какая она милая. Она тоже умеет…»
Он опустил голову и попытался найти хорошие стороны в своей сестре, но Цзяин держал маленькую миску и с удовольствием ел креветки с солью и перцем, поэтому у него не было времени обращать внимание на соревновательный дух брата.
Она подняла руку, чтобы схватить креветку, и засунула ее в рот брата, что считалось утешением.
У Цзяи не было другого выбора, кроме как неопределенно продолжить: «Моя сестра умеет собирать креветки!»
Лю Ян закатил глаза и сказал: «Когда мой брат вырастет, он тоже сможет собирать креветки!»
«Хм, моя сестра к тому времени уже подросла и умеет шить сумочки, писать и читать!»
«Тогда мой брат тоже сможет заниматься боевыми искусствами, лазить по деревьям и ловить рыбу!»
Цзяинь щелкала хрустящими панцирями креветок, слушая спор двух детских призраков.
Бабушка также сказала позавчера, что после того, как брат Цзяхуань женится, через полтора года женится брат Цзяи.
Теперь кажется, что бабушка, вероятно, будет разочарована.
Брат Цзяи еще не вырос, и все, о чем он может думать, это зарабатывать на жизнь, так как же ему найти жену?
Хотите жениться на невестке и каждый день оставаться одному в пустом доме? !
Появятся ли тогда в наших домах браки вдов и воспитание детей вдовами?
«Нет, абсолютно нет!» Цзяинпо сказал с чувством кризиса.
Она поставила маленькую миску и нежным голосом отчитала двух своих братьев: «Вы такие инфантильные, как вы женитесь в будущем? Если вы женитесь на невестке и даже не знаете, как это больно, лучше вообще не жениться!»
Лица Цзяи и Лю Яна покраснели. Они не понимали, как для того, чтобы уговорить своих детей играть, нужно жениться!
С другой стороны, невестка Лю и тетя Ву болтали, а старая госпожа Ли покачивалась от смеха.
Старая госпожа Ли даже выхватила внучку и целовала ее снова и снова: «О, мы счастливчики, мы такие маленькие люди. Мы беспокоимся о том, что мой брат найдет жену!»
Тетя Ву, державшая близнецов на руках, тоже улыбалась и вытирала слезы: «Какой девушке очень повезет, если она выйдет замуж за нашу семью в будущем. Моя невестка поддержит мою невестку». закон еще до того, как она войдет в дом!»
Лица Цзяи и Лю Яна становились все краснее и краснее, и они выбежали, как кролики.
Цзяи все еще кричала: «Мы не хотим жениться, пусть брат Цзяхуань женится на нем! Мы еще не достаточно повеселились!»
В результате, как только он вошел в комнату после того, как принес посуду, на него накричали двое мальчиков, что привело его в замешательство. Он покраснел и спросил: «Что происходит?»
Госпожа Ли вывела внучку из дома и с улыбкой спасла внука: «Не беспокойтесь о них, эти два отродья слишком непослушные, просто оставьте их в покое». После этого она усадила внука и, пока все были там, обсудила тривиальные вопросы женитьбы.
Это первое радостное событие для внуков семьи Ли, поэтому, конечно же, банкет будет оживленным.
Помимо всех жителей деревни, Ли Чжэна из Дахуайшу и Сяованчжуана, а также нескольких известных жителей их деревни, мы также хотим пригласить нескольких членов семьи Лю Чжихэна, а также несколько близких друзей Ли Чжэньшэна также хотят присоединиться к веселью. Кроме того, в Лоане встретился несколько владельцев магазинов Ли Лаосань...
В общей сложности банкетных столов около шестнадцати.
В семье Ли нет недостатка в ингредиентах, не говоря уже о поварах, так что в этом нет ничего страшного.
Единственная сложность – где жить!
Когда я впервые строил двор, я думал, что главного дома, а также восточного и западного крыльев будет достаточно для проживания.
Но теперь, когда семья женится, молодые люди не будут жить здесь постоянно, но у них всегда будет совместная комната.
Когда вы поженитесь, вы станете чертогом брачного союза, а когда вы будете время от времени возвращаться сюда в будущем, вам также будет где остановиться.
Мы не можем позволить молодой паре спать в одной постели со своими братьями!
Госпожа Цуй заговорила первой: «Тетя, я не часто приезжаю. Жаль, что двор пуст. Почему бы не отдать его детям?»
«Отныне все будут устроены для того, чтобы пожениться там. Всего шесть комнат. Боюсь, Брату Коту этого будет достаточно, чтобы жениться.
"Нет нет!" Госпожа Ли быстро махнула рукой и отказалась: «Я обещала тебе, что куда бы ты ни пошел, ты всегда будешь из нашей деревни, поэтому мы построили для тебя этот двор.
«У меня есть дела дома в будние дни, и я правда не могу их организовать. Я могу остаться здесь на три-пять дней. Как я могу занять их всех?»
Ли Лаоэр тоже посмотрела на госпожу Цуй и сказала: «Моя мать права, это действительно не сработает. Мы можем просто найти место для строительства дома, но вас и двор маркиза нельзя трогать!»
У госпожи Цуй потеплело на сердце, когда она услышала это, и сказала с улыбкой: «Тогда позвольте мне одолжить его детям, чтобы они жили в нем. Когда в будущем наша семья построит новый двор, дети смогут переехать».
Старая госпожа Ли все еще не соглашалась: «Нет, как можно одолжить двор детям, чтобы создать семью? Кроме того, в будущем вы и господин Вэнь поженитесь...»
«Кхм, кашель, кашель, кашель, кашель, кашель», — Ли Чжэньшэн и Ли Лаоэр были ошеломлены, услышав, что сказала их мать. Они быстро кашлянули и тут же сменили тему.
Ли Чжэньшэн сказал: «Жаль, что мы выращиваем овощи в саду за нашим домом только в будние дни. За деревней есть огородное поле, и вся деревня и гости из долины не могут его закончить. Чжуанцзы Фу Нюэра тоже время от времени ходит туда. Вот несколько корзин.
«Значит, этот огород необязателен, почему бы не привести его в порядок и не построить дополнительный двор, чтобы жить в нем, пока все мальчики не женятся!»
"Это хорошая идея." Глава деревни и Лю Бяо улыбнулись и кивнули в знак согласия.
— Просто сад не такой просторный, как передний, и внутренний дворик, должно быть, узковат. Дядя Чжао добавил.
«Не бойтесь. Мальчики возвращаются сюда лишь изредка. В будущем они все поженятся и станут успешными. Может быть, они не смогут вернуться в течение трех-пяти лет». Ли Лаоэр тоже улыбнулся и сказал: «По крайней мере, Цзярен сделает это в будущем. Если вас отправят как чиновника, вы не сможете часто возвращаться».
Сельский староста кивнул: «Правильно. Бесперспективные мальчики весь день остаются дома, а многообещающие должны выходить на улицу и учиться своим навыкам».
Дядя Чжао тоже завидовал и вздохнул: «Мы просто старые, иначе нам бы очень хотелось последовать за Чжэньшэном на юг и увидеть бескрайнее море и этих иностранных чудаков!»
«Вы меня слушаетесь, а я нет!» Глава деревни помахал трубкой и горшком и гордо крикнул: «В следующий раз, когда флот пойдет в Цюаньчжоу, обязательно возьмите меня с собой!»
«Это не сработает!» Ли Лаоэр сделал вид, что тянет деревенского старосту за рукав, и жалобно держал его: «Дядя, ты — костяк нашей деревни. Если ты пойдешь играть, что будет с деревней? После Нового года начнется подготовка земли». Без тебя никто не сможет есть нефритовые дыни и золотые плоды!»
Деревенский староста был так счастлив, что сделал две затяжки трубки и горшка и, подняв полку, сказал: «Ну, раз деревня без меня жить не может, я подожду еще немного».
Всех позабавил старик, и они засмеялись, и какое-то время в комнате царило оживление.
(Конец этой главы)