Глава 518: Презрение со стороны моей матери

Глава 518. Неприязнь моей матери.

Надо сказать, что люди, способные дослужиться до должности домработницы, обладают гораздо более гибким и умным умом, чем обычные люди.

Экономка несколькими словами устроила дела садовника.

Затем он снова заговорил о дворе: «Те дворы, которыми интересуются дядя и княгиня, обычно хранятся в архивах Министерства домашних дел, переписаны по возрастам, а затем сданы на продажу. Конечно, Если вы хотите купить заранее, это не невозможно.

«Таким образом, дядя и принцесса взяли с собой старого раба. Давайте вместе отправимся в Хубу Ямен. Старый раб взял визитную карточку маркиза и вошел, чтобы спросить, сколько стоит двор. Если вы можете его купить, просто купи напрямую, хорошо?

— Хорошо, спасибо, стюард.

Конечно, я рад хорошим новостям. Садовник решил, что в случае повторной покупки двора предварительные приготовления в основном будут завершены.

Что касается знаменитых цветов…

В ее пространстве слишком много всего набито. Ей нужно быстро выдвинуть его, чтобы она могла немного расслабиться.

Вскоре главный управляющий сказал несколько слов управляющим дома, взял корзину с виноградом и последовал за каретой семьи Ли.

Через полчаса у Хубу Ямена будет обеденный перерыв, а во всех отделениях очень лениво.

Клерки небрежно выпили по чашке чая и поболтали, а затем разошлись.

Главный управляющий взял визитную карточку маркиза, вошел и через мгновение вывел двух мелких чиновников.

Оба клерка были очень вежливы. Они стояли под окном машины и приветствовали Ли Лаоэра и Цзяинь. Тогда экономка взяла их нанять карету на улице и направилась прямо в небольшой двор на юго-востоке Синду.

Печать на передней части небольшого двора трудно снять, но можно получить доступ к задней двери.

Все вошли через заднюю дверь. Ли Лаоэр и Цзяинь только осмотрелись, прежде чем остановились на этом месте.

Небольшой двор имеет планировку на два с половиной входа. У входной двери есть полдвора, где можно припарковать кареты и паланкины.

Войдя через вторую дверь, внутренний дворик очень просторный, достаточно и для клумб, и для подставок для цветов.

Есть три комнаты в главной комнате и три комнаты в западном крыле.

Здесь удобно развлекать обычных гостей, оставаться с семьей садовника или переносить цветы в горшках, чтобы укрыться в ненастные дни.

Наконец, выйдя во двор, три комнаты западного крыла можно использовать для ежедневного проживания, а три основных зала зарезервированы для периодических банкетов с выдающимися гостями.

Самое желательно, чтобы на восточной стене были лунные врата. За лунными воротами есть небольшой сад размером примерно с акр земли.

Первая реакция Цзяинь: это идеальное решение для теплицы!

Подумайте о зиме, когда трава и деревья увядают и падает снег, что, если бы была теплица, теплая, как весна, полная цветов.

Гости сидели среди цветов, любуясь цветами, пили чай и беседовали. Совершенно никто не сможет устоять перед таким наслаждением и искушением!

Два клерка получили инструкции от своего начальства и были особенно вежливы с дядей Ли и принцессой.

Услышав, что они зарезервировали этот двор, они сказали, что могут пройти формальности немедленно.

Цена очень дешевая, всего восемьсот таэлей, это почти заоблачная цена.

Вы должны знать, что это место находится очень близко к Восточному городу. Чиновники, которым нужно обратиться в суд, или второй сын из богатой семьи – все предпочитают это место.

Такой двор стоит две тысячи таэлей и может быть продан в мгновение ока.

Ли Лаоэр — граф, и ему нужно обратиться в суд. По правилам он не может сам заниматься бизнесом или конкурировать с народом за прибыль.

Цзяинь — принцесса. Она молода, поэтому никто о ней не заботится, но ей все равно нужно быть осторожной, поэтому двор назван именем Тао Хунъин.

Кроме того, Ли Лаоэр также попросил Чжэн Хэ выполнить поручения и съездить в Цикламен, чтобы устроить банкет. Как раз вовремя Чжэн Фэн и экономка вышли с документами на дом, а также прибыл мальчик из Цикламена с большой коробкой с едой.

Два клерка и их начальство были очень удивлены, получив тридцать таэлей серебра.

Я не ожидал, что в Цикламене будет банкет. Я могу хорошо пообедать, конечно, я еще счастливее.

Раньше они проделали много работы для дворян, но большинство из них властные. Не говоря уже о льготах, было бы хорошо, если бы их не ругали.

Немногие люди столь же щедры и внимательны, как семья Ли. Сложно сказать. Они по-прежнему будут с нетерпением ждать новых визитов семьи Ли в будущем...

Старая госпожа Ли весь день была немного рассеяна. Честно говоря, внучка редко отсутствовала от нее так долго, когда она стала такой старой.

В один момент она беспокоилась, что ее внучке будет жарко и пить, а в следующий раз она беспокоилась, что ее сын потеряет внучку.

На улице много похитителей и плохих людей. Моя внучка красивая и милая. А если ее заберут? !

Тао Хунъин беспокоилась, что ее свекровь останется дома одна, опасаясь, что она плохо поест, поэтому она вернулась из столовой рано днем ​​и, конечно же, увидела, что ее свекровь съел только полтарелки каши.

Когда она услышала, как свекровь сказала, что беспокоится о похищении дочери, она не смогла не сказать правду.

«Мама, как гласит старая поговорка, ребенок с кривыми дынями, треснутыми финиками и мармеладом — это сокровище. В ваших глазах Фу Нюэр очень хороша, но, возможно, когда похититель увидит Фу Нюэр, она ему все равно не понравится.

"Ведь она такая толстая. Она может убежать, даже если захочет, чтобы ее взяли на руки, но она не сможет ее даже нести! К тому же, даже нести ее обратно - это пустая трата еды. Еда, необходимая, чтобы вырастить ее в одиночку. достаточно, чтобы прокормить троих тощих детей!»

Это действительно моя мама, каждое мое слово «отвратительно»!

Шуйюнь и Вэньцзюань прикрыли рты и не могли удержаться от смеха.

Г-жа Ли также, смеясь, ущипнула невестку и сердито сказала: «Моя внучка хороша во всем, кроме того, что она толстая, так почему никто ее не похищает? Если тебе так противно, не будь Фу Ню». Мать ее, усынови ее Ю Ру, она сможет проснуться ото сна со смехом!»

Тао Хунъин притворилась, будто ее ущипнули, и обняла свекровь за руку. Она жаловалась, что ее свекровь была пристрастной и любила только внучку, но не невестку.

У госпожи Ли чуть не выбились волосы из пучка, она засмеялась и выругалась: «Вы с Фу Нюэр действительно близкие друзья, но мои волосы не идут вам в глаза».

Тао Хунъин усмехнулась, сняла с головы серебряный гребень, села позади свекрови и снова причесалась.

В момент волнения карета, въехавшая в город, вернулась обратно.

Цзяинь выбежала из двери с закусками от Цзюляньчжай в руке и каплями пота на лбу, крича: «Бабушка, я вернулась, я принесла тебе что-то вкусненькое!»

Может быть, она не видела порога. Она споткнулась и вкатилась.

Все были поражены. Тао Хунъин подбежала к ней и взяла на руки дочь.

В это время вы можете увидеть пользу толстого мяса.

Цзяинь сделала рулет из тыквы, и, кроме грязной одежды, на ее теле не было ни синяков, ни царапин.

Ли Лаоэр нес виноград и последовал за ним, медленно сделав два шага. Он наблюдал, как его племянница «выступает», не останавливая ее.

Излишне говорить, что моя мать снова избила его.

«Я говорил тебе, что тебе плевать на ребенка. Я волновался, что ты потерял Фу Нюэр, но когда ты добрался до двери дома, ты даже позволил ребенку упасть!»

Ли Лаоэр умер несправедливо, но не осмелился спорить с матерью. Он мог только держать корзину с виноградом как щит и говорить: «Мама, я помою тебе виноград!»

Сказав это, он быстро убежал.

Цзяинь было очень жарко, а ее верхняя рубашка была грязной, поэтому она просто сняла ее и обняла бабушку за бедро, притворяясь ребенком.

«Бабушка, я тебе скажу, мы со вторым дядей купили двор, и это очень хорошо! Там еще есть сад, и мы можем построить теплицу! Зимой я беру бабушку смотреть цветы. Должно быть тепло и прекрасен, как райский дворец!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии