Глава 106 Незваные гости
Спустившись вниз, господин Ли и Ли Чен уже сидели за обеденным столом и ждали ее.
«Дедушка, дядя».
Ли Цзю выдвинул стул и сел, а слуга передал ему миски и палочки для еды.
Г-н Ли отложил газету в руку и сказал: «Сяоцзю, пойдем со мной в дом Ци позже».
«Почему ты идешь в дом Ци?»
— с сомнением спросил Ли Чен.
Г-н Ли сказал: «Давайте обсудим детали помолвки Сяоци и Сяоцзю».
…
Ли Чен поперхнулся, его нежные глаза слегка расширились, полные недоверия.
"обручились?"
Он повернулся и посмотрел на Ли Цзю: «Сяо Цзю обручается? Почему я не знал, когда?»
За последние несколько дней с тех пор, как он вернулся, он ни разу не слышал, что у Ли Цзю есть жених?
Господин Ли спокойно сказал: «Вчера».
Вчера, вчера?
Господин Ли рассказал ему, что произошло прошлой ночью.
«Папа, ты... немного поспешил?»
Ли Чен слегка нахмурился с некоторым неодобрением в глазах: «Это вопрос, который влияет на всю жизнь Сяоцзю. Папа, разве для тебя неуместно принимать такое поспешное решение?»
Более того, Сяоцзю, похоже, не питает особой привязанности к Ци Цзинци.
О чем думает старик?
«Это немного поспешно, но Сяоцзю и Сяоци — хорошая пара. Я думаю, что этот брак хорош». Сказал г-н Ли.
«Даже если они подходят друг другу, обе стороны должны испытывать чувства к помолвке, иначе Сяоцзю не будет счастлив».
Ли Чен все еще не мог этого принять.
Господин Ли фыркнул: «Кто сказал, что у них нет чувств? Я думаю, у них очень хорошие отношения».
Ли Цзю дернул уголком рта и молча взял рис в рот, не издав ни звука.
«Но папа…»
Ли Чен нахмурился и хотел возразить, но его прервал г-н Ли.
«Хорошо, А Шен, я знаю, что ты имеешь в виду. Разве ты не беспокоишься, что в будущем возникнут проблемы, если между Сяоцзю и Сяо Ци не будет привязанности?»
Г-н Ли вздохнул: «Я не упрямый человек, который настаивает на том, чтобы связать их двоих вместе. Я просто хочу, чтобы они попробовали. Отношения можно развивать».
Г-н Ли искоса взглянул на него: «Кроме того, тебе лучше сначала позаботиться о своих двух сыновьях. Сколько им лет? Я даже не вернул внучку!» Ли Чен слегка кашлянул: «Папа, они молодые люди. Мы, старшие, не должны случайно вмешиваться в твои чувства».
«Тогда не вмешивайся в дела Сяоцзю».
Ли Чэнь сказал глубоким голосом: «...Папа, Сяоцзю — девочка, поэтому она другая. Я беспокоюсь, что она столкнется с невыгодным положением».
Господин Ли рассердился: «Вы все еще беспокоитесь, что я продам свою внучку?»
Ли Чэнь быстро сказал: «Нет, я не это имел в виду».
Господин Ли холодно фыркнул.
Ли Чен опустил голову. Хотя он все еще чувствовал себя неловко, он больше ничего не говорил.
«Папа, брат, вы все здесь».
Раздался знакомый голос, и атмосфера внезапно стала холоднее.
Ли Чен отложил палочки для еды и недобрым взглядом посмотрел на посетителя: «Что ты здесь делаешь?»
Ли Хун был одет в костюм, кожаные туфли и тщательно завязанный галстук, и все его тело было послушным.
Ли Юнь позади него тоже в таком же формальном наряде, с нежным и приличным макияжем на лице.
Казалось, отец и дочь как раз собирались на работу.
Я просто не знаю, что буду делать, когда вдруг приду в свой старый дом.
На лице Ли Хун появилась улыбка: «Брат, разве я не слышал, что ты вернулся? Разве я не приходил к тебе?»
Ли Чен усмехнулся, его лицо уже не было нежным, и сказал: «Посмотри на меня? Где ты был, когда я вернулся в первый день?»
Лицо Ли Хонга напряглось, и он сказал с улыбкой: «Компания сейчас слишком занята, и у меня действительно нет времени на это».
Господин Ли внезапно прервал его: «Поскольку у вас нет времени, займитесь делом».
Ли Юнь был немного расстроен: «Дедушка, о чем ты говоришь? Папа специально нашел время, чтобы побыть с тобой».
Г-н Ли: «Нет необходимости».
Выражение лица Ли Юня было уже невыносимым, но Ли Хун был гораздо толще ее.
Он сразу же потянул ее сесть и сказал: «Папа, я был слишком занят, чтобы приходить к тебе в последнее время. Я просто хочу сегодня с тобой вкусно пообедать».
После того, как они вдвоем сели, атмосфера за столом стала особенно странной.
Никто не разговаривал, был слышен только звон мисок и палочек для еды.
В конце концов, Ли Хун больше не мог сдерживать себя. Он отложил палочки для еды, посмотрел на Ли Цзю и спросил: «Сяо Цзю, как твои дела в последнее время?»
Второе обновление
(Конец этой главы)