Глава 424: Мистер Ли: Ты получаешь удовольствие от чужих несчастий, верно?

Глава 424. Мистер Ли: Ты получаешь удовольствие от чужих несчастий, верно?

Ли Цзю моргнула, подавила терпкость в глазах, дернула уголками губ и сказала: «Спасибо, что заботились обо мне все эти годы».

Сказав это, она встала и поклонилась господину Ли.

Господин Ли отвернулся и не мог смотреть на нее.

Ли Цзю опустила взгляд и притворилась беспечной: «Я признаюсь тебе сейчас, чтобы ты мог морально подготовиться и не пострадать от гнева».

Господин Ли внезапно холодно фыркнул: «Думаешь, я не рассержусь сейчас?»

…»

«Ты, чертова девчонка, если ты действительно боялась, что такой старик, как я, не сможет с этим справиться и рассердится, тебе вообще не следовало скрывать это от меня!»

Сказав это, он закатил глаза на Ли Цзю, как будто все еще злился, и выругался: «Ты, маленький бессердечный!»

Ли Цзю: «…»

Любой неглухой может сказать, что его слова полны обиды, и он выглядит очень злым.

Несмотря на это, Ли Цзю слегка кашлянул и сказал: «Ты действительно все понимаешь, поэтому я уйду первым».

Сказав это, она развернулась и ушла.

Неожиданно, как только он встал, г-н Ли остановил его: «Подождите минутку».

Ли Цзю обернулся и посмотрел на него.

— Ты хочешь уйти, сказав полслова?

Г-н Ли посмотрел на нее с несчастным выражением лица: «Вы не хотите говорить мне причину, по которой вы пришли в дом Ли. Я не буду заставлять вас, но вы должны сказать мне, что вы собираетесь делать дальше».

Ли Цзю был слегка удивлен: «Что ты…»

"Сволочь!" Господин Ли был обеспокоен. «Теперь только я знаю твою личность. Пока это не будет предано огласке, ты должен называть меня дедушкой!»

«…Да, дедушка». Ли Цзю дернул уголком рта.

Господин Ли сделал паузу, успокоил гнев в своем сердце и спокойно сказал: «Скажи мне, что ты хочешь сделать?»

Ли Цзю помолчал несколько секунд, затем сел перед г-ном Ли, откашлялся и медленно сказал: «Семья Ли недавно сделала предложение в Дунчэне…»

Прежде чем он закончил говорить, г-н Ли поднял веки и холодно взглянул на нее, с удивлением сказав: «Имеют ли действия MZ в этот период какое-либо отношение к вам?»

Ли Цзю: «…»

Ли Цзю чувствовала, что, несмотря на то, что старик обычно был таким тихим, она, похоже, действительно его недооценила?

Даже она восхищалась такой скоростью реакции.

Под горящим взглядом г-на Ли глаза Ли Цзю вспыхнули, и ей пришлось признать: «Это я».

Господин Ли сказал: «Ой», посмотрел мимо нее и куда-то еще и сказал с неясным смыслом: «Вы здесь ради А Хун».

Ли Цзю: «Да»

«…» Мистер Ли тихо рассмеялся, но его эмоции были непонятны: «Правильно, этот предатель всегда вел себя как ублюдок, которого не терпит природа, и рано или поздно он будет наказан».

Ли Цзю нахмурился и обеспокоенно посмотрел на него: «Дедушка…»

Г-н Ли замахал руками, как будто ему было все равно: «Все в порядке. Я уже знал, что у него будет этот день. Я просто немного взволнован».

«На протяжении многих лет я видел, как он встал на путь, откуда нет возврата. Как отец, я не остановил его. Это моя вина».

Можно сказать, что Ли Хун оказался в той ситуации, в которой он находится сегодня, по большей части своих причин.

Он очень некомпетентен как отец.

Ли Цзю нахмурился еще больше и сказал глубоким голосом: «Дедушка, что бы ни случилось с Ли Хун, это его собственная вина, и это не твое дело».

Господин Ли вздохнул: «Сяоцзю, ты не знаешь, если бы не я тогда…»

«Если бы ты тогда не пообещал своей жене, что отпустишь Ли Хун, что бы ни случилось, он бы не сделал так много неправильных поступков, не так ли?»

Прежде чем г-н Ли успел произнести вторую половину своего предложения, Ли Цзю воспринял это естественно.

Ли Цзю усмехнулся: «Дедушка, суть подонка все равно остается подонком. Даже если ты отпустишь его десять тысяч раз, он ни разу не покается».

…»

Г-н Ли сделал паузу на долгое время и посмотрел на нее слабым взглядом: «Теперь мне немного интересно узнать о вашем прошлом».

Когда госпожа Ли приехала туда, даже Ли Хун и Ли Чен были еще подростками. В то время она была одна с ней и домработницей. Никто не знал, что она ему сказала, кроме старой экономки, которая всегда была с ней.

Десять лет назад старая домработница тоже вышла на пенсию и вернулась в родной город. Последние несколько лет ему не удавалось связаться с ним. Откуда Ли Цзю узнал об этом?

Господин Ли внезапно понял.

«Семья Мо, это правда. Я помню, что Лао Сюй тогда дружил с семьей Мо». Лао Сюй, о котором он упомянул, была тогда старой экономкой.

Ли Цзю опустила глаза и решила отомстить за мать и сына семьи Шан. Она использовала всю свою силу для расследования и наконец узнала, что бывшая домработница семьи Ли имела контакты с семьей Мо. Следуя подсказкам, она узнала много нового о прошлом семьи Ли.

«Семья Мо когда-то была очень влиятельной на Континенте S, но в последние годы она немного пришла в упадок…»

Г-н Ли поднял голову и взглянул на Ли Цзю, тихо напевая: «Я действительно не понимаю, о чем идет речь».

Глаза Ли Цзю дернулись, и он выглядел совершенно беспомощным.

— Кхм... ничего не произошло, просто глава семьи плохо выполняет свою работу.

Как мог г-н Ли не понимать? Он холодно сказал: «Правильно. Нехорошо хорошему семейному хозяину становиться чьим-то внуком, ой, внучкой».

Ли Цзю: «…»

«Я говорил тебе, что когда я попрошу тебя взять на себя управление семьей Ли, ты убьешь меня, но оказалось, что меня это совершенно не волнует!»

Ли Цзю: «…»

«Даже МЗ тебя слушает, но ты не видишь, что моя добрая внучка довольно сильная».

Ли Цзю: «…»

Во время разговора г-н Ли становился все более и более злым, и гнев, накопившийся в нем только что, хлынул в его сердце. Наконец, он сердито сказал: «Вы видите, что я беспокоюсь о г-не Ли в этот период, и вам это доставляет удовольствие, верно?»

Ли Цзю: «…Дедушка, у меня нет совести».

Г-н Ли: «Да, у вас нет совести».

Ли Цзю: «…»

Ли Цзю: «...»

Ли Цзю: «………»

«Я действительно не…»

— Ну, у тебя нет совести.

ХОРОШО.

Она предпочла промолчать.

Ли Цзю вздохнул. Наконец она поняла, что если сегодня не позволит старику выплеснуть свой гнев, она, возможно, не сможет покинуть кабинет.

Ладно, пусть дерется, все будет хорошо, как только он выговорится.

Увидев выражение лица Ли Цзю, похожее на разбитую банку, г-н Ли холодно фыркнул и спросил: «Я обидел тебя?»

"…Нет."

«Тогда кому ты можешь показать мне, что ты выглядишь так, будто готов умереть?»

Ли Цзю: «Дедушка, ты...» звучит несколько неразумно.

"Как я?"

"…ничего."

Кто мог первым рассердить старика? Она ошиблась первой и ничего не смогла объяснить.

«Позвольте мне сказать вам, независимо от того, в какой семье вы являетесь главой, независимо от того, что вы собираетесь делать дальше, пожалуйста, дайте мне знать, вы понимаете?» Господин Ли нахмурился.

Его собственный сын знал, что MZ может сделать что-то экстремальное, если на него будет так сильно давить в этот период.

Даже если Ли Цзю сможет решить эту проблему, он не очень уверен.

Г-н Ли думал снова и снова, и чем больше он думал об этом, тем более неуверенным он становился: «Нет, мне лучше попросить твоего дядю тайно присмотреть за этим для тебя».

Он прищурился и пробормотал про себя, совершенно не осознавая, что уголки рта Ли Цзю слегка дернулись.

"…Дед."

Господин Ли спросил с тигриным лицом: «Что ты делаешь?»

«Разве ты не беспокоишься, что я убью семью Ли?»

Какая озабоченность по поводу нее скрыта в этом заявлении?

«Если его больше нет, просто создайте еще одну семью Ли. Не то чтобы моя семья Ли не могла себе этого позволить».

…»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии