Вэнь Тинчжи был ранен и не мог двигаться, поэтому врач, осмотрев его, поместил его в боковую комнату Исиньтана. Вылив чашу с темным лекарством, он долго ворочался и глотал.
Вэнь Гогун ушел, узнав, что его сыну действительно ничего не угрожает, а госпожа Вэнь и госпожа Вэнь, свекровь и невестка, не ушли. Посреди ночи госпожа Вэнь не выдержала и снова пошла спать.
Ночь, как широко раскрытый рот, словно хочет поглотить все, и, кажется, хочет выплюнуть все секреты прошлого. Госпожа Вэнь посмотрела на сына, который все еще страдал во сне, ее глаза были полны ненависти.
На протяжении многих лет она считала, что проделала хорошую работу, заботясь о своем муже и воспитывая своих детей должным образом, обращаясь с людьми и занимаясь вещами и людьми во всех деталях. Внешне он поддерживает честь герцогского особняка, внутренне он сыновний по отношению к своей теще и заботится о внутреннем доме, даже если он вдова, которая охраняет его более 20 лет, у него нет жалоб.
Сколько женщин в мире могут делать то, что делает она!
Оставаясь каждый вечер одна в пустой комнате, зная, что муж думает о других, вы не сможете ревновать и даже время от времени хвалить мужа и чужую привязанность.
Она протянула руку и сокрушенно погладила лицо сына. Почему она так хорошо справлялась все эти годы, но в конце концов не смогла добиться успеха, как несколько подстрекательств со стороны?
«...Нет, не убивайте меня!» — закричал Вэнь Тинчжи, проснувшись в обильном поту.
«Тин'эр, Тин'эр, не бойся, мама здесь, мама здесь».
«Мать...» — испуганные и отвлеченные глаза Вэнь Тинчжи сфокусировались, и он крепко схватился за одежду матери. «Мать, мать, Вэнь Юй хочет убить меня, ты хочешь спасти меня, ты спасай меня скорее!»
«Мать знает, мать знает». Госпожа Вэнь выдавила из себя мягкую улыбку, как обычно. «Не бойся, Тинъэр, мать больше не позволит ему к тебе прикасаться».
«Мама, он... он действительно хочет убить меня! Вы все это видели, он злой ****, которого не признают его родственники! Я его старший брат, и он напал на меня на ваших глазах, отец и бабушка. Если вы этого не сделаете, если вы подведете вас, он обязательно убьет его! Ты отпустила папу навестить его на глазах у Его Величества... Да, он не сыновний и не братский, и у него нет уважения к старшим!»
Госпожа Вэнь крепко держала сына за руку. Если бы это был кто-то другой, было бы полезно почитать книгу. Но этот человек — Вэнь Юй, самый любимый племянник Его Величества. Не говоря уже об одной книге, даже сто книг бесполезны.
«Тинъэр, мать учила тебя, что бы ни случилось, не паникуй и не лезь в чужие дела. Небольшая нетерпимость может привести к хаосу, и этот инцидент можно считать уроком для тебя».
"Я не ошибаюсь, этот **** действительно выставил напоказ свою **** передо мной. Если бы я не помнил, что ты сказал, этот **** давно бы был моим. Разве он не очень нежен? Разве он не думает, что в городе Юнчан не с кем сравнивать? Жениться на такой **** не так уж и стыдно". Вэнь Тинчжи кричал, его глаза были необъяснимо возбуждены. Боль в его теле и радость в его сердце переплелись, заставив его дрожать всем телом.
«Мама знает, что ты больше всего презираешь такие вещи, и ты хорошо справилась в этом вопросе. Даже если тебе больше не нравится эта хрень, ты не должна упоминать об этом при брате Ю. Даже если брату Ю все равно. Эта сука, но они же муж и жена, в конце концов. Его раздражает не то, что ты сказала, а то, что ты заставила его потерять лицо и самоуважение».
Лицо Вэнь Тинчжи слегка исказилось, и только тогда он понял, что находится в Исиньтане.
Он не знал, что и думать, и лицо его вдруг помрачнело.
«Где принцесса?»
Госпожа Вэнь тоже изменилась в лице. Она не могла поверить, что принцесса ничего не слышала о таком крупном инциденте. Казалось, было уже четыре часа утра, и не было никакого движения.
Она опустила веки: «Возможно, она рано легла спать».
«Эта сука, она еще может спать!» Ненависть постепенно появилась на искаженном лице Вэнь Тинчжи. Его так избил Вэнь Юй, а его жена даже не показала своего лица.
Какая польза от такой нечестивой женщины!
Его тело тряслось, зубы сталкивались вверх и вниз, а голова кружилась, как будто река вышла из берегов. Прежде чем он встал, он уже выплюнул "вау".
Госпожа Вэнь не успела вовремя увернуться, и на ее тело обильно попало. Кислый запах смешивается с запахом лекарства, не говоря уже о том, насколько это неприятно. После некоторой очистки, повторного кипячения и подачи лекарства снаружи уже серый свет.
Вырвав лекарство и выпив его, Вэнь Тинчжи снова уснул.
Только когда рассвело, госпожа Вэнь вышла из боковой комнаты.
Она оглядела Исиньтана, ее глаза были полны холода.
В это время в главной комнате было тихо, и повсюду в комнате витал запах успокаивающего ладана. Курильница с клювом журавля не выключалась всю ночь, а завивающиеся сигареты тихо успокаивали спящих людей.
Госпожа Вэнь не спала спокойно. Она была старой, не могла видеть кровь и не могла выносить стимуляцию. Сцена, когда старшего внука выгнали, все время приходила ей на ум, и она несколько раз читала Сутру Сердца перед сном.
Во сне она, казалось, вернулась на 20 лет назад. Она сидела на верхнем сиденье, а перед ней была новая пара. Тот, кто был в свадебном платье жениха, — ее старший сын Вэнь Жун, а женщина рядом с ней — ее недавно вышедшая замуж невестка. Невеста опустила голову, она видела только ряд сияющих кисточек на лбу.
Кто этот человек?
Она была напугана и необъяснима и изо всех сил старалась увидеть появление невесты.
Нет, это будут не Энн и старшая принцесса.
Невестка, которую она себе выбрала, — самая образованная, нежная и разумная девушка, как же она могла оказаться такой высокомерной принцессой.
Перед ней было размытое пятно, и чем больше она пыталась увидеть ясно, тем больше она не могла видеть ясно. Она не могла видеть ничего, кроме ослепляющей ленты. Она была встревожена, чем больше она не могла видеть ясно, тем больше она хотела видеть ясно.
Вдруг невеста подняла голову, это была волчья морда, и на ней показались толстые волчьи зубы.
"ах!"
Она закричала и проснулась.
Маленькая мама услышала движение и в несколько шагов подошла к кровати.
«Старушка, старушка».
Старая миссис Вэнь открыла глаза с затянувшимся страхом. Не было волчьей головы с открытой пастью и обнаженными клыками, но было встревоженное лицо маленькой монахини.
Она задыхалась, не в силах прийти в себя в течение долгого времени.
Чтобы заманить волков в дом?
Госпожа Е сказала, что заманила волка в дом, так что волк относится к госпоже Ван?
«Брат Тин проснулся?»
«Шизи проснулась однажды ночью и теперь спит».
Испуганное сердце госпожи Вэнь медленно пришло в себя: «Это хорошо».
Вскоре она что-то вспомнила, и ее некрасивое лицо медленно потемнело: «Не прислали ли кого-нибудь из Особняка принцессы спросить?»
Маленькая мать покачала головой.
Госпожа Вэнь холодно фыркнула: «Эти два злодея!»
Младший брат серьезно избил старшего брата, а затем проигнорировал его после того, как тот ушел. Даже если брат Тин не должен много говорить, для этого нет абсолютно никаких причин.
Есть еще эта миссис Йе, хотя правила не очень хороши в будни, и он не умеет говорить и вести себя тактично, но к счастью он все еще благоразумен. Я не ожидал, что буду **** в критический момент, и я даже не знал этикета.
«Это правильно, что они не приходят, чтобы мне не пришлось об этом беспокоиться. Один или двое невежественны, но мне полезно подумать о госпоже Е заранее. Я не хочу видеть людей, у которых нет сердца, но они будут рассказывать истории, из-за которых Брат Ю, Брат Тингер и Брат Тингер настраиваются друг против друга. Лучше бы она не приходила, иначе мне придется преподать ей хороший урок!»
Маленькая мать колебалась, что сказать, но, подумав, открыла рот. «Принцесса графства должна чувствовать себя неуютно в своем сердце, но тот, о ком говорят, что он такой, не сможет этого вынести. Если бы король графства не защитил ее, она бы захотела умереть».
Женщины — самые престижные, и кто может выдержать, когда говорят, что они хвастались своей внешностью перед другими мужчинами до замужества? Если вы действительно встретите неразумного мужа, боюсь, что единственный способ смыться — это смерть.
«Семья из плоти и крови, и она никому не рассказывает. Она сама это сделала, поэтому боится, что другие скажут?» Уста госпожи Вэнь по-прежнему тверды, но ее сердце на самом деле немного смягчилось.
«Если это то, что вы сказали, старая мадам, то все в порядке. Старший сын — мужчина или дядя... Как бы ни была равнодушна принцесса графства, униженная старшим братом своего мужа, который так тычет ей носом, я не знаю, насколько это неудобно».
«Она все еще чувствует себя неловко? Разве ты не видел, как Тин Гир была избита Юй Гиром? У нее все еще хватает смелости сказать, что я не хорошая девочка из третьего поколения Ванг, я думаю, что я смутьянка. Нет никакого дня Аньшэн. Лучше, если она не придет, чтобы я не расстроился, когда увижу ее. Она не придет в особняк герцога после того, как получит способность, чтобы все замолчали!»
Гнев госпожи Вэнь все еще сохранялся, а цвет ее лица оставался неприглядным.
Наведя порядок, она снова о чем-то задумалась, и выражение ее лица несколько раз изменилось.
«Она ушла?»
Это слово она называет госпожой Вэнь.
Маленькая мать поспешно сказала: «Мадам ушла после рассвета».
Просто уходи.
Когда миссис Вэнь подумала о словах «приводить волков в дом», она почувствовала себя очень неуютно. Снова вспоминая волчью голову во сне, я чувствую себя немного напуганной.
Госпожа Ван, возможно, не такая, как сказала госпожа Е, но это тоже нехорошо.
фырканье.
…
Когда Е Пин вытянула талию и встала, солнце уже было высоко. Она закрыла глаза и перекатилась на внешнюю сторону кровати, как и ожидалось, никаких препятствий не было. Почувствовав знакомое дыхание в одеяле, он удовлетворенно открыл глаза.
Когда она подняла тент и спустилась на землю, госпожа Цзэн уже открыла шторы, и солнечный свет из-за окна мгновенно проник внутрь. Яркое солнце светит сквозь листья бамбука.
Солнце греет, а жара невыносима.
Сегодня еще один день, когда мне не хочется выходить на улицу.
В комнате есть мороженое, и прохлада чрезвычайно комфортная. В такую погоду все еще комфортно находиться в комнате. Хорошо вчера вечером подраться с Duke's Mansion, потому что мне не нужно идти туда под солнцем.
Глупые, плохие в этой семье, самое главное, что они больше не будут общаться друг с другом, во всяком случае, они не будут страдать.
Она посмотрела на себя в зеркало и вдруг почувствовала, что сильно изменилась. Чрезвычайно прекрасное лицо не только прекрасно, но в выражении ее бровей есть еще и дополнительное очарование, которое она не может ясно объяснить.
Это великолепие материнства или питание любовью?
Только подумал об этом, как пришёл Цзинь Гун.
В такой жаркий день Цзинь Гун все еще одевается тщательно. Гладко причесанные волосы, темная тяжелая одежда. В серьезном выражении лица было немного доброты, особенно после того, как он увидел Е Пина, в его глазах была слабая улыбка.
«Принцесса Принцесса хорошо спала?»
"Спокойной ночи."
Е Пин пригласил ее сесть, а госпожа Цзэн, подмигнув, налила чай и подала закуски.
Дим-сам наполнен ледяной лотосовой пастой, которая хранится рядом с ледяным зеркалом. Хотя она не такая холодная, как ледяная, она в самый раз освежает.
Цзинь Гун съел кусочек и несколько раз поздоровался.
«Я слышал о том, что произошло вчера вечером».
Е Пин слегка вздрогнул, глядя на нее.
Она не отводила взгляда, в ее глазах всегда была улыбка.
Поэтому она хотела сказать, что у нее есть подводка для глаз в Исинтане.
В один миг Е Пин понял ее намерение. Поскольку она была так откровенна, ей нечего было скрывать. Более того, Вэнь Юй знал, какая она и какие вещи она сделала.
Пока Вэнь Юй защищает ее, никто не сможет ее тронуть.
«Господин Гун, как вы думаете, мне следует остановить короля уезда?»
Нехорошая репутация — распространять слухи о том, что из-за женщины кто-то навредил своему брату. Конечно, в глубине души она прекрасно понимала, что это дело, скорее всего, не будет распространено, потому что семья герцога больше всего хотела сохранить лицо.
Улыбка Цзинь Гуна стала шире: «Как такое может быть? Что не так с принцессой уезда, когда девушка выходит замуж за своего мужа? Я слышал, что принцесса уезда также хороша в боевых искусствах, почему она не дала этому глупцу пару пощечин в свое время?»
«Господин Гун напомнил мне, что я тогда не отреагировал». Е Пин тоже улыбнулась, и она поняла, что Цзинь Гун был интересным человеком, и он определенно не был таким жестким и серьезным, каким казался снаружи. «Слушая, что сказал Гунжэнь, может быть, ты можешь что-то сделать?»
Когда Цзинь Гун услышал это, его серьезные брови внезапно ожили. Кажется, что это сухая трава, смоченная водой, и в одно мгновение она приобретает другую ловкость и жизненную силу.
Когда она была молода, она была известна своей агрессивностью во дворце, даже самые уважаемые монахини из окружения наложницы Сюй не осмеливались важничать перед ней. В то время Его Высочество был слаб, а Его Величество был еще молод, поэтому хозяин и слуги были осторожны повсюду во дворце. Тем не менее, все еще есть те хулиганы, которые тщетно пытаются наступить на Его Высочество. Его Высочество умен и сообразителен. Хотя он всегда может разрешить эти кризисы, он все равно немного обижен.
Она вспомнила, что однажды она была так зла, что указала на Санга и прокляла Хуая перед многими людьми и жестоко отругала старшую служанку во дворце Дефея. С тех пор она имела репутацию ворчливой во дворце.
С тех пор как Его Высочество скончался, она сдержала свой характер и только надеялась, что маленький хозяин сможет вырасти в безопасности.
«Я не умею бить людей. Когда я был молодым, я мог несколько раз отругать людей. Теперь, когда я старый, если я продолжу ругаться, меня назовут старым и неуважительным».
«Господин Гун тоже сейчас очень молод».
«Как ты можешь быть молодым? Король уезда женат, а я тоже старый». — сказал Цзинь Гунжэнь, его глаза сверкнули печалью. Я как-то вспомнил, что Его Высочество сказал, что когда они состарятся, их хозяин и слуга отправятся путешествовать вместе. Ешьте, куда бы вы ни пошли, отправляйтесь в Мобэй смотреть на восход солнца и отправляйтесь к Южно-Китайскому морю смотреть на закат. Когда Его Высочество сказал эти слова, он, очевидно, улыбался, но выражение его лица было крайне сожалеющим.
Позже она узнала, что Его Высочество знал, что его время сочтено.
Позже Его Высочество узнал, что беременна от маленького хозяина.
Случилось в то время, что случилось такое отвратительное дело. Из тех отвратительных мужчин и женщин один умолял господина простить, а другой плакал, что он не нарочно сделал это.
Ага.
Грязные вещи остаются грязными, даже если их все еще можно использовать после стирки, как Его Высочество может просто оставить это без внимания!
«Я стар и не знаю, сколько лет мне осталось жить. Я действительно боюсь, что не смогу выполнить поручение Его Высочества».
«Господин Гун усердно трудился все эти годы. Теперь, когда король уезда вырос, что должен делать господин Гун? У каждого своя жизнь, и господину Гуну не нужно быть слишком суровым к себе. Я думаю, что старшая принцесса должна быть счастлива и довольна, если Куан Ся узнает об этом».
Цзинь Гун опустил глаза: «Когда Его Высочество ушел, еще не все закончилось».
Есть ли у старшей принцессы еще неисполненные желания?
Е Пин задумался, но не стал спрашивать дальше.
Через некоторое время Цзинь Гун подняла глаза: «Я уже спрашивала принцессу уезда, когда жизнь должна быть самой счастливой и наполненной? Принцесса уезда сказала, что мужчины успешны и знамениты, а женщины полны процветания и богатства. Боюсь, я не смогу ждать».
Не можете ничего дождаться?
Сердце Е Пина слегка дрогнуло: «Не жди слов в жизни. Ожидание и ожидание не только упустят возможность, но и разрушат твою волю. Мне больше всего нравятся доброта и ненависть, и я никогда не буду ждать мести, за которую я могу отомстить сейчас. Через десять лет».
«То, что сказала принцесса, очень верно». В глазах Цзинь Гуна мелькнула некоторая сложность. «Его Высочество тоже хотел преподать этим людям урок, но он не хотел отдыхать после встречи с Мастером Кун Мином».
Какой урок?
Мысли Е Пина резко изменились.
«Какое отношение имеет принцесса к этим людям?»
Цзинь Гун не ответил, но тихонько вздохнул.