Глава 219. Старая династия Сун.
Е Хуа ушел, но атмосфера в гостиной была не такой гармоничной, как раньше.
Старик и королева-мать посмотрели на бутылку вина на столе.
Я не могу не сомневаться в своем сердце, что, хотя они иногда обращаются за медицинской помощью, когда болеют, секретный рецепт, переданный от их предков, не обязательно так же таинствен, как он передается.
Кроме того, чей родовой секретный рецепт связан с персиками? Если персики могут вылечить все болезни, почему врачи больниц должны прописывать эти лекарства?
Я слышал о вине из тигровых костей, вине из оленьих рогов и змеином вине, но никогда не слышал о персиковом вине.
Кроме того, многие врачи видели мой старый ревматизм, а лекарства от него вообще нет.
Его можно только облегчить, а вылечить просто невозможно.
Но вы не можете позволить своему ребенку потерять лицо.
Несмотря ни на что, у этого парня благие намерения.
Даже если болезнь не вылечить, употребление этого персикового вина точно не принесет вреда организму.
Не раните чувства других людей.
«О, я никогда раньше не видела персикового вина. Впервые слышу об этом секретном рецепте, переданном от наших предков. На самом деле есть персиковое вино! Давай, давай, налей мне стаканчик и попробуй!»
Старик боялся, что Цзян Сяосяо будет смущен.
Цзян Сяосяо чувствовал, что директор Ван все еще не очень хорошо понимает своего отца.
Эмоциональный интеллект старика не очень высок. Его эмоциональный интеллект очень высок.
Королева-мать хлопнула себя по бедру.
«Тетя приготовила еду. Пойдем к обеденному столу пить. Так уж получилось, что я тоже попробовала. Сегодня я приготовила твою любимую дважды приготовленную свинину и тертую свинину со вкусом рыбы. Она хорошо сочетается с персиковым вином. Я думаю, это действительно здорово, я тоже хочу выпить.
Не говоря ни слова, офицер Ван взял стеклянную бутылку персикового вина, пошел прямо в свой ресторан и поприветствовал Цзян Сяосяо.
«Цзян Сяосяо, давай! Ну давай же! Наша тетя очень хорошо готовит. Вам посчастливилось попробовать сегодня».
Цзян Сяосяо не был вежлив и последовал за господином Ваном прямо в ресторан.
Старик и Королева-мать наконец вздохнули с облегчением. Они не могли опозорить чужого ребенка.
В ресторане аккуратно сидели четыре человека и просто взяли палочки для еды.
В дверь их дома постучали, и Королева-мать нахмурилась. Кто-то подошел к двери в этот час?
Это не очевидный способ заработать деньги, увы! Должно быть, знакомый.
Тетя пошла открыть дверь и через некоторое время пришла со стариком и старушкой.
Королева-мать поспешно встала и сказала: «Старая Песня, иди сюда со своей старой сестрой, почему бы тебе ничего нам не сказать, иначе я приготовлю вам еще два блюда, и вы двое все равно сможете выпить».
Поспешно попросил старика и старушку сесть.
Цзян Сяосяо был очень проницательным и сразу же отошел. Ему больше не подходило сидеть в таком положении.
Этих людей передо мной можно считать старейшинами, независимо от того, сколько им лет.
Она и директор Ван спонтанно переехали на два места назад.
За столом сидело шесть человек, но это был круглый стол, так что за ним могли сидеть и десять человек.
На первый взгляд, г-н Сун и жена г-на Сун, должно быть, имели достаточный стаж. Судя по их костюму Мао и вертикальной одежде пожилой женщины с четырьмя карманами, все они были кадрами.
Все-таки ветеранский состав.
Старик выглядел очень величественно, с густыми бровями и большими глазами. Хотя его волосы были седыми, он был величественным, особенно его глаза, которые были немного острыми. Когда он взглянул на Цзян Сяосяо, старик был немного удивлен.
«Дедушка Сун, это Цзян Сяосяо, мой друг, который работает в производственной команде фермы Кэньцин. Сегодня я приехал специально, чтобы доставить персиковое вино моему отцу. Ты как раз вовремя, так что ты тоже можешь его попробовать».
Словно предлагая сокровище, офицер Ван налил вино его отцу и матери, а также дедушке Сун и бабушке Сун перед ним.
Не говоря уже о том, что когда вино выливают, вместе с ним разносится аромат. Хоть содержание алкоголя и не сильно пахнет, один только аромат компенсирует все недостатки.
Господин Сун взял бокал с вином, понюхал его и сделал глоток.
«О, это вино хорошее. На вкус оно очень освежающее и сладкое. Хотя оно и отличается от тех вин, которые мы пили раньше, оно также имеет уникальный вкус».
Господин Ван, знает ли господин Ван, кто такой Лао Сун? Этот мужчина пристрастился к алкоголю, но из-за возраста у него не очень хорошее здоровье.
У всех есть общая проблема. Когда они стареют, они не могут выпить ни капли вина.
Поскольку Лао Сун сказал, что оно вкусное, значит, это вино должно быть другим. Он поспешно взял бокал с вином и сделал глоток, осторожно пробуя его во рту, и не мог не кивнуть.
«Не говоря уже о том, что это вино действительно вкусное».
Королеву-мать и госпожу Сун также позабавили выражения лиц этих двух людей. Они взяли бокалы с вином и немного выпили.
Однако, выпив его, я все равно был удивлен. Вкус этого вина больше подходит женщинам.
По сути, в нем нет никакого алкогольного привкуса, но есть сладковатый привкус в послевкусии.
Еда на столе действительно хороша в приготовлении. Хотя Цзян Сяосяо умеет готовить, ему все еще не хватает первоклассной еды.
Ведь в прошлой жизни она не была поваром. Насколько хорошо может готовить человек со скальпелем?
Она проводила все свое время, делая операции, а ее питание было временным.
Мастерство, которое я знаю, — это все то, чему я научился, выполняя случайные работы, чтобы сводить концы с концами.
В этот момент я не мог не улыбнуться, поедая еду, приготовленную шеф-поваром семьи Ван.
«Маленькая девочка, ты на ферме Кэньцин. Мой внук тоже на ферме Кэньцин. Может быть, ты тоже его знаешь. Его зовут Сун Мотин».
Господин Сун выпил бокал вина и открыл эту тему, главным образом потому, что узнал маленькую девочку перед собой.
"Мистер. Сон, оказывается, ты дедушка Сун Мотинг! Сун Мотинг теперь капитан нашей небольшой группы».
Цзян Сяосяо не мог не быть шокирован. Оказалось, что величественный старик перед ним на самом деле был дедушкой Сун Мотинга.
Сон Мотинг никогда не говорил, что его бабушка и дедушка были в округе. Это действительно странно.
Неудивительно, что он приехал на эту ферму, чтобы поехать за город. Казалось, ему хотелось сначала оказаться возле воды и башни.
Сун Мотин, вероятно, думал, что сможет увидеть поблизости своих бабушку и дедушку и позаботиться о них.
«О, тогда мы знакомы, и Мо Тин тоже. Каждый раз, когда он приезжает в округ, он сразу же уходит через несколько минут. Я не могу удержать его даже на еду, если бы не еда в последний раз. время, по оценкам, он даже не желает приехать в администрацию округа, чтобы увидеть нас.
Этот ребенок упрям. Как дела? Хорошо ли он себя чувствует в последнее время? "
Цзян Сяосяо наконец услышал это. Казалось, старик и старушка действительно любили Сун Мотин всем сердцем. Однако по какой-то неизвестной причине, казалось, между Сун Мотингом, стариком и старухой возникла некоторая пропасть.
Характер брата Сун на самом деле очень добродушный, он не из тех, кто раздражителен и неразумен.
Но между мной и моими бабушкой и дедушкой такая пропасть, что показывает, что что-то происходит.
Подумайте об этом еще раз: мать Сун Мотинг умерла молодой, а дома есть мачеха. Можно представить, что последние несколько лет жизнь была трудной, и за это время могло произойти кое-что. Вы можете подумать об этом.
Мои биологические родители могут делать со мной такие вещи, не говоря уже о мачехе.
Не могу сказать, что я слишком однобока, но как могла мачеха относиться к своему предыдущему сыну как к родному?
В любом случае, Цзян Сяосяо чувствовал, что если бы у него был собственный сын и чужой сын, неизбежно возникла бы некоторая пристрастность.
Это не имеет никакого отношения к тому, добр ли он или нет, это всего лишь человеческий инстинкт.
(Конец этой главы)