Глава 477. Смерть
Воды под ногами было все больше и больше. Цзян Сяосяо поднял глаза и увидел, как дождь стекает по каменной стене.
Мне плохо на душе.
Если так будет продолжаться, яму затопит вода.
Они сейчас в опасности.
Сонг Мотинг сильно разбил его.
Фань Цзяньго опустил голову, и летящие камни ударили его по голове и телу, задушив его настолько, что он не мог дышать.
Туфли мокрые и холодные.
Противоположная сторона — мои родители, мне придется держаться даже до смерти.
Руки крепко схватили стену, чтобы стабилизировать его тело. Сун Мотинг на его теле был тяжелым, как гора.
Он прислонился головой к каменной стене, пытаясь увидеть другую сторону, как будто таким образом он мог видеть своих родителей.
Если бы Фань Цзяньго поначалу чувствовал себя крайне невезучим, он чувствовал бы себя настолько невезучим, что, даже если бы он выпил холодную воду, он бы запихнул ее себе в зубы.
Подумайте, повезет ли вам, если вы поскользнетесь и упадете в выбоину во время ходьбы?
Но теперь они благодарны Богу. Это предупреждение от Бога, чтобы они могли найти своих родителей.
Грохот гравия стих.
Сун Мотин вытер пот с лица и помог Фань Цзяньго спрыгнуть.
Цзян Сяосяо выбежал, и Фань Цзяньго тоже ворвался, не заботясь ни о чем другом.
Туннель внутри был очень узким, и при их входе внутри сразу стало тесно.
«Бабушка, бабушка!»
Старая миссис Фан обняла старика и высунула голову.
«Мы здесь, здесь».
Фань Цзяньго и Сун Мотин вместе вынесли старушку и старика, и Цзян Сяосяо быстро их остановил.
Состояние старушки было довольно хорошим. Если не считать того, что она была немного слаба из-за голода и нехватки воды, в остальном с ней все было в порядке. Однако, когда Цзян Сяосяо проверил старика, тот уже замерз.
Старик ударился лбом о камень. Хотя крови не было, внутри, должно быть, был застой, вызвавший смерть мозга.
Пожилая женщина нервно посмотрела на Цзян Сяосяо и сказала: «Как твой дедушка? Как он себя чувствует? Он уже долгое время находится в коме, и я не могу его разбудить. Что мне теперь делать?»
Пожилая женщина посмотрела на молчаливого Цзян Сяосяо, а также на Фань Цзяньго и Сун Мотин.
Кажется, понимает, что атмосфера удручающая и что это не та атмосфера.
"Что происходит? Вы, ребята, просто разговариваете».
Цзян Сяосяо достала из рюкзака персиковый сок. Этот персиковый сок специально разработан для лечения заболеваний головного мозга и ранений. Ей отчаянно хотелось спасти дедушку.
Дрожащими руками я влил персиковый сок в рот старика.
Но жидкость вытекла из уголков рта.
Цзян Сяосяо изо всех сил старался заставить мастера выпить это, даже если это был всего лишь один глоток, один глоток мог спасти ему жизнь.
Ваш собственный персиковый сок может вернуть мертвых к жизни, верно?
Она не знала, она просто чувствовала, что персиковый сок, который мог бы спасти многих людей, не смог спасти дедушку.
Сун Мотин крепко сжал маленькое запястье Цзяна одной рукой, со спокойным выражением лица и твердым голосом: «Я здесь, не делай этого, ты напугаешь бабушку».
Цзян Сяосяо потерял чувство контроля и находился почти в хаосе. Сун Мотин видела, что Цзян Сяосяо не знал, что делать, и ему было все равно, что он разоблачил.
Он занял место Цзяна и выпил персиковый сок. Он сунул пальцы в горло и приподнял пищевод и трахею, надеясь, что персиковый сок беспрепятственно стечет вниз.
— Твой дедушка ушел?
Потребовалось некоторое время, чтобы старушка наконец проснулась.
Кто-то тупо смотрел на движения Сун Мотинг.
Фань Цзяньго крепко обнял мать за плечи. Его мать, казалось, за одну ночь пугающе постарела.
В темном углу, где восходит и заходит солнце, старик оставался неподвижным и молчаливым.
Сун Мотинг тронула старика. Его тело уже было холодным, а конечности начали окостенеть. На его вахте прошло более десяти часов. Старик выглядел безнадежным. Он действительно собирался умереть.
Цзян Сяосяо крепко держал Сун Мотина за руку, жадно наблюдая за движениями Сун Мотина, с надеждой в глазах, как будто он хотел получить ответ, который хотел.
Сун Мотинг выпрямил спину и беспомощно и грустно отвечал всем.
«Дедушка ушел».
Бабушка закрыла рот и заплакала.
Цзян Сяосяо внезапно сел на землю. Если бы Сун Мотин не поднял его, он бы упал на каменную стену.
Фань Цзяньго бросился на старика и громко заплакал.
Глаза Цзян Сяосяо потемнели и погрузились во тьму...
В темноте она увидела, как бабушка с рюкзаком молча и одиноко перебирает один за другим мусорные баки.
Прицепив железные сани, он выбирал из мусора предметы, которые можно было продать, и складывал их в свой рюкзак. Его талия была сутулой, голова покрыта седыми волосами, глаза были затуманены, а выражение лица оцепенело.
На свалке.
«Это никуда не годится, это ничего не стоит, это самое большее всего два цента».
«Раньше это не продавалось за пять центов, почему оно стоит всего два цента! Босс, вы не можете продать его за два цента!»
"Продашь или нет? Два цента! Не продашь - забери. Эти вещи по такой цене. Ты, слепая старуха, уже о тебе заботишься, дав тебе два цента. . Если вы их не продадите, забудьте об этом».
Начальник высокомерно швырнул вещи обратно, и вещи с грохотом разлетелись по полу, прямо под ногами старушки.
Старуха в панике запихивала вещи обратно в порванный карман, постоянно болтая.
«Как это может быть два цента! Это, очевидно, пять центов! Пять центов! Босс, дайте ему пять центов. Моя старушка слепа, но не слепа».
«Два балла! Если не хочешь продавать, уходи отсюда. Некоторые люди продают это».
Босс угрожающе заревел.
Старушка молча собрала свои вещи и осторожно просила милостыню с улыбкой на лице.
«Босс! Четыре цента, пожалуйста, возьмите четыре цента! Я одинокая старуха, которая может выжить на эти остатки, поэтому вы должны проявить доброту, босс, пожалуйста».
Начальник был недоволен и выхватил сумку из рук старушки: «Три балла, не больше! Хочешь продать три балла? Я каждый день делаю добрые дела. Если бы не смерть твоей жены, мои сын и дочь тоже уйдут». Ради себя я не могу поднять цену.
Какой позор! "
«Продавайте, продавайте! Босс, ты такой хороший человек!»
Старушка изо всех сил старалась сохранить улыбку, но ее морщинистое лицо выражало печаль и беспомощность.
Кто-то, кто почувствовал отвращение, дал ей кучу центов.
Старушка ссутулилась и шаг за шагом ушла.
На холодном ветру грустно это видеть.
…
Цзян Сяосяо и его дети помогают людям перевозить брикеты.
Вы можете заработать десять юаней, раздав брикеты один раз.
Она вытерла пот, и он был весь черный.
Старушка с трепетом протянула ей пригоршню центов.
«Сяосяо, убери это и купи вкусной еды для себя и ребенка. Бабушка дала его тебе, так что не волнуйся! Это не деньги твоего дяди.
Невидимые глаза полны доброты, а лицо изо всех сил старается улыбнуться, улыбнуться с облегчением.
«Бабушка, это не сработает. Ты оставишь их себе и потратишь. Мой дядя не даст тебе денег. Это должны быть твои личные деньги. Ты оставь деньги себе, мне они не нужны».
«Деточка, если бабушка скажет отдать тебе, просто возьми. У бабушки они все еще есть. Не волнуйся, бабушка все еще может дать тебе все деньги. Я уверен, что она сохранит их. У бабушки все еще есть руки и футов. Заработайте немного денег на карманные расходы. Вам нелегко иметь троих детей.
Твоих родителей здесь нет, поэтому бабушка может лишь немного тебе помочь. Бабушка мало чем может тебе помочь, поэтому твой дедушка ушел рано. хорошо! ",
Старушка вздохнула, тяжело сунула деньги в руку и, шатаясь, пошла прочь.
(Конец этой главы)