Глава 166: Красоты снаружи выглядят интереснее

Глава 166 Красота снаружи выглядит интереснее

Он усмехнулся: «Я хотел услышать это от тебя раньше, но когда ты этого не сказал, хотя я был добр к тебе во всех отношениях, ты смог выпалить это, когда мое отношение изменилось. Это странный закон. Жаль, что, кажется, я услышал что-то подобное только сейчас. Нельзя же так шуметь».

Вэнь Хуа поспешно схватила его за руку: «Я не лгу, ты мне... действительно нравишься, ты мне всегда нравился. Просто я не могла отпустить тебя раньше, мне жаль это говорить, мне жаль выражаться, эти безразличие и спокойствие — всего лишь притворство».

Если есть слова, то, произнеся их один раз, я понимаю, что на самом деле их не так уж и сложно произнести.

Увидев ее горящие глаза, Си Мо тихо сказал: «Не нервничай, я не буду игнорировать тебя, и я не буду игнорировать Гу, все будет так же, как и прежде, я по-прежнему буду хорошо к тебе относиться, положение твоей жены Си всегда было там, и то, что принадлежит тебе, также принадлежит тебе. Мы просто меняем способ общения, который становится более свободным, чем раньше».

Он поцеловал ее в лоб, похлопал по плечу и сказал нежным голосом: «Иди спать, завтра я уезжаю в командировку».

И нежный, и жестокий.

В темноте Вэнь Хуа моргнула кислыми глазами.

Теперь она знает, каково это — показать свое сердце и быть проигнорированной.

Теперь он не будет счастлив из-за ее проявления чувств, и его реакция на ее признание вялая, она другая, его уже любили раньше, поэтому он, очевидно, чувствует разрыв.

Задача вернуть его гораздо сложнее, чем можно себе представить, и ее нельзя решить одним лишь взглядом и жестом доброты.

Поскольку она собиралась в командировку, Си Мо специально сказал ей, что если ей будет скучно, она пойдёт в дом Вэня к дедушке.

Когда его машина медленно скрылась из виду, Вэнь Хуа постоял некоторое время у окна, а затем пошёл в гардероб, чтобы найти себе одежду.

Стеклянная витрина была полна драгоценностей от него. Она достала ослепительную корону и долго смотрела на нее. Она закусила губу, достала чемодан и начала паковать вещи.

Собрал вещи, позвонил секретарю Яну, расспросил о маршруте Си Мо и забронировал билет на самолет.

Неоновые огни морского рынка яркие ночью, и женщина, идущая по коридору элитного клуба, одета в юбку-русалку с блестками, черные туфли на шпильках цокают, а ее красные губы слегка изогнуты в небрежной дуге. Люди часто оборачиваются.

Она остановилась и спросила у младшего брата, который проходил мимо, толкая вино: «Здравствуйте, как мне пройти в VIP-ложу в 888?»

Одежды благоухают, виски затенены, брови живописны, а кончики ушей младшего брата красные. «Иди прямо до конца».

Она улыбнулась: «Спасибо».

«Нет... пожалуйста».

Женщина прошла мимо, оставляя после себя всплеск теплого аромата.

В VIP-ложе двое мужчин весело беседовали.

Один из них снял пальто, расстегнул три тонкие рубашки, сидел небрежно, улыбаясь прищуренными глазами, другой был в строгом костюме, сидел свободно, с сигаретой между пальцами.

Линь Шэнци взглянул на время и цокнул языком: «Люди внизу немного медлят с выполнением заказов. Если они не выполнят заказ вовремя, я позвоню и отругаю их».

Си Мо стряхнул пепел с сигареты средним пальцем и удивленно спросил: «Президент Сяо Линь приготовил подарок?»

Линь Шэнци растянул губы в улыбке: «Некоторое время назад в клуб пришла новая группа женщин-публицистов. Их отобрали из тысяч претенденток. Все они были потрясающими, красивыми, высокообразованными и воспитанными в своей работе. Говорят, что одна из них была красавицей. Фанву, я знал, что приедет господин Си, поэтому специально попросил людей внизу сохранить ее. Эту красоту никто раньше не видел, просто дождаться господина Си».

Когда он опустил глаза и пролистал записную книжку своего мобильного телефона, чтобы задать вопрос человеку внизу, мужчина напротив посмотрел строго и небрежным тоном сказал: «Сяо Линь всегда должен знать, что я не вовлекаю женщин в бизнес, и я женат».

Нет мужчины, который не был бы грязным. В прошлом женщины, которых ему не отдавали другие, были не потому, что они были чистыми, а потому, что эти женщины были слишком грязными и вульгарными.

Развлекательный клуб под названием Линь Шэнци предъявляет чрезвычайно высокие требования к внешнему виду, образованию, личности, и выбранные люди не являются обычными людьми. Как их можно сравнивать с теми клубами снаружи.

Он видел несколько таких женщин, занимающихся связями с общественностью, и один взгляд на них может заставить людей потерять половину тела, поэтому он специально попросил присутствующих сохранить самую красивую из них специально для главы семьи Си сегодня.

На телефоне был сделан вызов, но дверь распахнулась прежде, чем на другом конце ответили.

Линь Шэнци отключил телефон, улыбнулся, скривив губы: «Вот и мы».

Си Мо прищурился, когда ясно увидел вошедшую в дверь. Женщина была в ярком макияже, с красными губами и белыми зубами, с нетерпением ожидая своего появления, и несколько шагов, идущих от двери, покачивались.

Линь Шэнци увидел, что мужчина, который изначально был серьезен и спокоен, пристально смотрит на женщину, его глаза стали более многозначительными, и он уже подошел близко, поэтому он неожиданно поднял глаза и остановил руку, держащую бокал с вином.

Улыбка в уголках его рта была немного растерянной.

Оказывается, именно такой красотой обладают красавицы, описанные ниже.

Внезапно он пожалел, что увидел ее только сейчас. Если бы он увидел ее первым, то, возможно, не захотел бы отдать ее Си Мо.

«Могу ли я узнать ваше имя?»

«Цинцин».

Линь Шэнци окинул ее взглядом вверх и вниз, чувствуя себя все более подавленным и нежелающим в своем сердце. Он сделал глоток вина, прежде чем сказал: «Цинцин, какое хорошее имя, и человек оправдывает свое имя. Ты можешь сопровождать господина Си сегодня вечером и сделать господина Си счастливым. Нет, твои преимущества незаменимы».

Женщина слегка подняла глаза, взяла бутылку вина со стола и налила вина человеку, который прищурился и слегка на нее посмотрел: «Налейте вина господину Си».

Си Мо легко взял чашку с **** и передал ее ей, янтарная жидкость медленно полилась внутрь, а он недоверчиво уставился на нее.

Она не запаниковала и села рядом с ним: «Почему господин Си просто не посмотрит на меня, не выпивая?»

Линь Шэнци скрестил ноги: «Не позволяйте господину Си пить одному, вы можете выпить с ним».

Подумав немного, Вэнь Хуа перевернула чашку, стоявшую на столе, и собиралась налить в нее вино, но мужчина слегка заблокировал ее тыльной стороной ладони.

«Раз уж мы хотим выпить, давайте выпьем вместе».

Тон был небрежным, с подвешенным концом, в сочетании с его намеренно дразнящим выражением в этот момент, Вэнь Хуа почувствовал, как половина его тела смягчилась.

Взял свой бокал с вином, отпил половину, прежде чем поднести его к губам: «Господин Си пьет».

Глядя на взаимодействие этих двоих, Линь Шэнци слегка прищурился, зная, что все мужчины добродетельны, и они не могут контролировать себя, когда видят красоту. Раньше, видя его аскетичный и прямой вид, он думал, что он способен, и он не просто обычный человек.

«Я слышал, что жена председателя Си тоже потрясающе красива. Как она может сравниться с окружающими ее красавицами?»

Он выпил оставшуюся половину ее бокала вина ее рукой. Краем глаза он заметил мужчину на противоположной стороне, который пялился на нее с тех пор, как вошел в дверь. Си Мо почувствовал себя неловко, приподнял ее подбородок кончиками пальцев и посмотрел на ее лицо Патруля.

Черные глаза были глубокими, и через некоторое время тонкие губы произнесли фразу: «Конечно, жена в семье более достойна и красива».

«Однако», — Вэнь Вэй был вынужден слегка поднять на него глаза, его красные губы были потерты грубыми кончиками пальцев, и его низкий магнетический голос донесся до его ушей, — «красавицы снаружи гораздо интереснее».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии