Глава 204 Почему мама всегда любит оставаться в постели?
«Хорошо», — тихо согласилась девочка.
«Чжэн Цзай, ты должен хорошо заботиться о своей сестре».
"Да." По сравнению со своей младшей сестрой, Си Бочжэн не так уж много говорит. Его учил Си Мо, и у него с детства есть чувство ответственности, и он надежный маленький человек.
Несмотря на то, что он уравновешен и рассудителен в юном возрасте, Вэнь Хуа заслуживает не меньше любви и баловства, чем Е Цзай. В ее глазах Чжэн Цзай — умный и любящий малыш, чье поведение и стиль слишком похожи. Си Мо, каждый раз, когда она смотрит на политического детеныша, ее материнская любовь переливается через край.
Как и ожидалось, на свет появилась копия Сяо Си Мо.
«Политик».
Си Мо позвал его, и он повернул голову, чтобы посмотреть.
«Уже поздно, отведи мою сестру спать».
Си Бочжэн на этот раз не ответил сразу. Брат и сестра не знали, было ли это взаимопониманием или хорошим соглашением. Они посмотрели на Вэнь Хуа своими темными и яркими глазами.
Сердце Вэнь Хуа таяло при виде томящихся глаз двух младенцев, украшенных золотом и нефритом, и она присела на корточки перед братьями и сестрами: «Хотите послушать историю?»
Две маленькие головки снова и снова кивали.
«Пусть папа тебе расскажет». Она посмотрела на мужчину, сидевшего на диване, слегка приподняв уголки глаз, что демонстрировало некоторую властность.
Си Мо понял ее взгляд и методично посмотрел на часы: «Я же говорил тебе позавчера, сегодня уже поздно».
«Завтра суббота, мне не нужно идти в детский сад», — прямо добавил ребенок Си Бочжэн.
«Я имею в виду, твоя мама устала, не мешай ей спать».
Си Байчжэн: «...»
Си Чжие: «...»
Вэнь Хуаюнь спокойно сказал: «Я не устал, в любом случае, это сказал мой отец, поэтому я могу послушать это вместе с вами».
Си Мо потер переносицу: «Пусть няня тебе скажет».
Маленькое сокровище: «Папа...»
Поскольку оба детеныша могли говорить и ходить, ночная жизнь пары была полностью нарушена. Наконец, двое пошли в детский сад. Он заставил их лечь спать пораньше, чтобы они были чистыми некоторое время, но сегодня они снова обрели это.
Вэнь Хуа погладила их маленькие головки, и уголки ее губ нежно изогнулись: «Мама тоже хочет слушать истории. Папа мягкий, а не жесткий, и он расскажет нам, если мы попросим еще немного».
Мужчина, Мо Тонг, посмотрел на женщину с нежной улыбкой и предложил: «Какую из версий ты хочешь услышать? Иди и принеси книгу».
"хороший!"
Йе Цзай с радостью пошла в детскую комнату, чтобы взять свою любимую книгу сказок.
Большая кровать в главной спальне широкая и мягкая. Ночью возле кровати загорается мягкий оранжевый свет. Вот что увидела Вэнь Хуа, приняв душ в ванной.
Красивый мужчина наклонился к кровати и опустил глаза, его тонкие губы тихо произнесли тихие и успокаивающие слова, а две маленькие куклы наклонились к нему и внимательно слушали историю. Теплый свет сиял на них. На мгновение он, казалось, замер.
Вэнь Хуа медленно подошла с легкой улыбкой, осторожно забралась на кровать и устроилась поудобнее, прислонившись к мужчине, чтобы послушать историю.
Длинные ночи, когда семья из четырех человек обнимается под теплым светом — это самое простое и драгоценное счастье в мире.
Когда послышался звук ровного дыхания трех человек, Си Мо тихонько положил книгу на прикроватный столик, посмотрел на маленькую молочную девочку, которая спала у него на груди слева направо. Ресницы ее были густыми и вьющимися, как перьевые веера. Она спала мирно и сладко, а ее дыхание было мягким.
Уголки его губ слегка приподнялись, лаская щеки маленького человечка, глаза были опущены, а светлокожая женщина крепко спала у него на коленях.
Глаза немного мягче, это действительно ее детеныш, и все трое спят очень похоже.
Подняв двух детей, бабушка Е Цзай прошептала во сне: «Я хочу спать с мамой и папой...»
«Да», — тихо, но без колебаний ответил Си Мо.
Вэнь Хуа также проснулся от сновидений Е Цзая, прищурился, поднял голову и тихо сказал: «Ты собираешься усыпить их?»
«Ну, я сначала отправлю их туда».
«Хорошо». Она немного хотела спать, поэтому Вэнь Хуа легла и закрыла глаза, чтобы продолжить спать.
Уложив ребенка и вернувшись, Си Мо увидел, что человек с живописными чертами лица на кровати снова уснул, потянул за галстук и быстро пошел в ванную, чтобы принять душ.
Ложитесь в постель и притяните к себе человека, который чувствует себя хорошо.
Во сне Вэнь Хуа хныкал, ему было жарко и он задыхался, пытаясь проснуться, но не мог. Чистый еловый аромат мужчины попал ему в нос, и его подсознание стабилизировалось.
"ах!"
Когда она проснулась с тихим криком, ее глаза были черными как смоль, и она чувствовала горячее дыхание мужчины над своей головой в хаотичном состоянии. Вэнь Хуа немного запыхалась и некоторое время не могла понять ситуацию, и не могла сказать, был ли это сон.
"проснулся?"
Мужчина легонько поцеловал ее вспотевший лоб, хрипло и нежно проговорил:
Внезапно Вэнь Хуа крепко закусила губу, ее тело напряглось до крайности.
Оказалось, что это был не сон.
Немного придя в себя, она слегка запыхалась и сказала: «Ты на самом деле уснул, пока я спала...»
Голос Си Мо был немного хриплым, чем раньше, но тон его был дразнящим: «Тебе приснился сексуальный сон?»
Ему было душно и душно, потому что он накрылся одеялом.
Буквально...делают все, что хотят.
Вэнь Хуа хотел протянуть руку, чтобы стянуть одеяло, но он остановил его и небрежным тоном сказал: «Лучше быть милым, когда спишь, и ты этого не скроешь».
«Ты противный...»
«Если тебе это нравится».
На следующий день Си Бочжэн и Си Чжие проснулись рано, и отец остановил их, когда они направлялись в главную спальню, чтобы найти свою мать.
«Она еще спит, не тревожьте ее».
В этом нет ничего необычного, мама всегда любит поспать подольше, особенно по выходным, каждый раз, когда приходится ждать, пока дети закончат завтракать, прежде чем проснуться, двое детей уже давно к этому привыкли.
Хоть я и привыкла, но все равно не понимаю: «Папа, почему мама всегда любит оставаться в постели?»
Си Мо взглянул на Е Цзая: «Я слишком много работаю, и мне нужно заботиться о тебе, так что мне следует поспать немного дольше».
«Тогда папа тоже много работает, почему бы тебе не остаться в постели?»
«Потому что», Си Мо почесал маленький нос Вэнь Хуа, «достаточно иметь дома маленького сонного насекомого».
Когда Вэнь Хуа проснулась в десять часов, двое малышей уже закончили учебу, и они с радостью распахнули дверь главной спальни, чтобы увидеть свою мать.
Увидев их, Вэнь Хуа опустила глаза и тихо спросила: «Вы уже завтракали?»
Е Цзай поднял голову: «Ешь хорошо, я исписал пять страниц тетрадей, а отец водил нас в Сливовый сад на два круга».
Чжэн Цзай поднял изысканный завтрак: «Яблочный пирог, приготовленный бабушкой шеф-повара сегодня утром, очень вкусный, и мы оставили вам много».
Вэнь Хуа поцеловала их наедине: «Почему мои детеныши такие послушные? Они даже принесли мне завтрак».
Услышав похвалу, дети радуются, на их лицах появляется легкое выражение удовлетворения и радости.
Двое маленьких детей окружили Вэнь Хуа и болтали в диванной зоне главной спальни. Внезапно Е Цзай посмотрел на красную отметину на шее мамы большими слезящимися глазами: «Мама, в твоей спальне есть комары?»
«Вероятно, нет. Что случилось?»
«Кажется, тебя в шею укусил комар».
Вэнь Хуа прикрыла отпечаток и слегка кашлянула: «Кажется, одна из них проскользнула вчера ночью. Она была такой большой. Я спала среди ночи, и меня случайно укусили. Ничего страшного, просто позже применю лекарство».
Она сказала что-то небрежно, кто знает, запомнила ли это в глубине души Чжэн Цзай, и спустилась вниз, чтобы попросить мазь для отца.
«Где тебя укусил комар?»
«Это не я, это мама. Ее несколько раз укусили в шею. Вчера ночью в твою спальню залетел огромный комар». Затем Чжэн Цзай помедлил: «Папа, у тебя тоже на шее».
Выслушав молча, Си Мо убрал журнал, посмотрел на человека, который только что спустился, и спокойно пошевелил губами: «Меня не кусали комары в шею».
«Твоя мама сделала это».
Эти слова достигли ушей, и Вэнь Хуа покраснел, удивленный тем, что он мог так легко говорить детям такие вещи.
Но он не договорил: «Я комар, который укусил ее за шею».
Двое детей на мгновение остолбенели, не понимая, почему взрослые укусили их за шею, и почему это была не летучая мышь-вампир.
Вэнь Хуа редко называл его угрюмо: «Си Мо!»
Мужчина слегка улыбнулся: «Узнаешь, когда вырастешь. Это доказательство ваших хороших отношений. Когда увидишь красную отметину на шее у мамы, не спрашивай ее. У нее тонкая кожа».
Двое детей: «О».
(конец этой главы)