Глава 204: Почему мама всегда любит оставаться в постели?

Глава 204 Почему мама всегда любит оставаться в постели?

«Хорошо», — тихо согласилась девочка.

«Чжэн Цзай, ты должен хорошо заботиться о своей сестре».

"Да." По сравнению со своей младшей сестрой, Си Бочжэн не так уж много говорит. Его учил Си Мо, и у него с детства есть чувство ответственности, и он надежный маленький человек.

Несмотря на то, что он уравновешен и рассудителен в юном возрасте, Вэнь Хуа заслуживает не меньше любви и баловства, чем Е Цзай. В ее глазах Чжэн Цзай — умный и любящий малыш, чье поведение и стиль слишком похожи. Си Мо, каждый раз, когда она смотрит на политического детеныша, ее материнская любовь переливается через край.

Как и ожидалось, на свет появилась копия Сяо Си Мо.

«Политик».

Си Мо позвал его, и он повернул голову, чтобы посмотреть.

«Уже поздно, отведи мою сестру спать».

Си Бочжэн на этот раз не ответил сразу. Брат и сестра не знали, было ли это взаимопониманием или хорошим соглашением. Они посмотрели на Вэнь Хуа своими темными и яркими глазами.

Сердце Вэнь Хуа таяло при виде томящихся глаз двух младенцев, украшенных золотом и нефритом, и она присела на корточки перед братьями и сестрами: «Хотите послушать историю?»

Две маленькие головки снова и снова кивали.

«Пусть папа тебе расскажет». Она посмотрела на мужчину, сидевшего на диване, слегка приподняв уголки глаз, что демонстрировало некоторую властность.

Си Мо понял ее взгляд и методично посмотрел на часы: «Я же говорил тебе позавчера, сегодня уже поздно».

«Завтра суббота, мне не нужно идти в детский сад», — прямо добавил ребенок Си Бочжэн.

«Я имею в виду, твоя мама устала, не мешай ей спать».

Си Байчжэн: «...»

Си Чжие: «...»

Вэнь Хуаюнь спокойно сказал: «Я не устал, в любом случае, это сказал мой отец, поэтому я могу послушать это вместе с вами».

Си Мо потер переносицу: «Пусть няня тебе скажет».

Маленькое сокровище: «Папа...»

Поскольку оба детеныша могли говорить и ходить, ночная жизнь пары была полностью нарушена. Наконец, двое пошли в детский сад. Он заставил их лечь спать пораньше, чтобы они были чистыми некоторое время, но сегодня они снова обрели это.

Вэнь Хуа погладила их маленькие головки, и уголки ее губ нежно изогнулись: «Мама тоже хочет слушать истории. Папа мягкий, а не жесткий, и он расскажет нам, если мы попросим еще немного».

Мужчина, Мо Тонг, посмотрел на женщину с нежной улыбкой и предложил: «Какую из версий ты хочешь услышать? Иди и принеси книгу».

"хороший!"

Йе Цзай с радостью пошла в детскую комнату, чтобы взять свою любимую книгу сказок.

Большая кровать в главной спальне широкая и мягкая. Ночью возле кровати загорается мягкий оранжевый свет. Вот что увидела Вэнь Хуа, приняв душ в ванной.

Красивый мужчина наклонился к кровати и опустил глаза, его тонкие губы тихо произнесли тихие и успокаивающие слова, а две маленькие куклы наклонились к нему и внимательно слушали историю. Теплый свет сиял на них. На мгновение он, казалось, замер.

Вэнь Хуа медленно подошла с легкой улыбкой, осторожно забралась на кровать и устроилась поудобнее, прислонившись к мужчине, чтобы послушать историю.

Длинные ночи, когда семья из четырех человек обнимается под теплым светом — это самое простое и драгоценное счастье в мире.

Когда послышался звук ровного дыхания трех человек, Си Мо тихонько положил книгу на прикроватный столик, посмотрел на маленькую молочную девочку, которая спала у него на груди слева направо. Ресницы ее были густыми и вьющимися, как перьевые веера. Она спала мирно и сладко, а ее дыхание было мягким.

Уголки его губ слегка приподнялись, лаская щеки маленького человечка, глаза были опущены, а светлокожая женщина крепко спала у него на коленях.

Глаза немного мягче, это действительно ее детеныш, и все трое спят очень похоже.

Подняв двух детей, бабушка Е Цзай прошептала во сне: «Я хочу спать с мамой и папой...»

«Да», — тихо, но без колебаний ответил Си Мо.

Вэнь Хуа также проснулся от сновидений Е Цзая, прищурился, поднял голову и тихо сказал: «Ты собираешься усыпить их?»

«Ну, я сначала отправлю их туда».

«Хорошо». Она немного хотела спать, поэтому Вэнь Хуа легла и закрыла глаза, чтобы продолжить спать.

Уложив ребенка и вернувшись, Си Мо увидел, что человек с живописными чертами лица на кровати снова уснул, потянул за галстук и быстро пошел в ванную, чтобы принять душ.

Ложитесь в постель и притяните к себе человека, который чувствует себя хорошо.

Во сне Вэнь Хуа хныкал, ему было жарко и он задыхался, пытаясь проснуться, но не мог. Чистый еловый аромат мужчины попал ему в нос, и его подсознание стабилизировалось.

"ах!"

Когда она проснулась с тихим криком, ее глаза были черными как смоль, и она чувствовала горячее дыхание мужчины над своей головой в хаотичном состоянии. Вэнь Хуа немного запыхалась и некоторое время не могла понять ситуацию, и не могла сказать, был ли это сон.

"проснулся?"

Мужчина легонько поцеловал ее вспотевший лоб, хрипло и нежно проговорил:

Внезапно Вэнь Хуа крепко закусила губу, ее тело напряглось до крайности.

Оказалось, что это был не сон.

Немного придя в себя, она слегка запыхалась и сказала: «Ты на самом деле уснул, пока я спала...»

Голос Си Мо был немного хриплым, чем раньше, но тон его был дразнящим: «Тебе приснился сексуальный сон?»

Ему было душно и душно, потому что он накрылся одеялом.

Буквально...делают все, что хотят.

Вэнь Хуа хотел протянуть руку, чтобы стянуть одеяло, но он остановил его и небрежным тоном сказал: «Лучше быть милым, когда спишь, и ты этого не скроешь».

«Ты противный...»

«Если тебе это нравится».

На следующий день Си Бочжэн и Си Чжие проснулись рано, и отец остановил их, когда они направлялись в главную спальню, чтобы найти свою мать.

«Она еще спит, не тревожьте ее».

В этом нет ничего необычного, мама всегда любит поспать подольше, особенно по выходным, каждый раз, когда приходится ждать, пока дети закончат завтракать, прежде чем проснуться, двое детей уже давно к этому привыкли.

Хоть я и привыкла, но все равно не понимаю: «Папа, почему мама всегда любит оставаться в постели?»

Си Мо взглянул на Е Цзая: «Я слишком много работаю, и мне нужно заботиться о тебе, так что мне следует поспать немного дольше».

«Тогда папа тоже много работает, почему бы тебе не остаться в постели?»

«Потому что», Си Мо почесал маленький нос Вэнь Хуа, «достаточно иметь дома маленького сонного насекомого».

Когда Вэнь Хуа проснулась в десять часов, двое малышей уже закончили учебу, и они с радостью распахнули дверь главной спальни, чтобы увидеть свою мать.

Увидев их, Вэнь Хуа опустила глаза и тихо спросила: «Вы уже завтракали?»

Е Цзай поднял голову: «Ешь хорошо, я исписал пять страниц тетрадей, а отец водил нас в Сливовый сад на два круга».

Чжэн Цзай поднял изысканный завтрак: «Яблочный пирог, приготовленный бабушкой шеф-повара сегодня утром, очень вкусный, и мы оставили вам много».

Вэнь Хуа поцеловала их наедине: «Почему мои детеныши такие послушные? Они даже принесли мне завтрак».

Услышав похвалу, дети радуются, на их лицах появляется легкое выражение удовлетворения и радости.

Двое маленьких детей окружили Вэнь Хуа и болтали в диванной зоне главной спальни. Внезапно Е Цзай посмотрел на красную отметину на шее мамы большими слезящимися глазами: «Мама, в твоей спальне есть комары?»

«Вероятно, нет. Что случилось?»

«Кажется, тебя в шею укусил комар».

Вэнь Хуа прикрыла отпечаток и слегка кашлянула: «Кажется, одна из них проскользнула вчера ночью. Она была такой большой. Я спала среди ночи, и меня случайно укусили. Ничего страшного, просто позже применю лекарство».

Она сказала что-то небрежно, кто знает, запомнила ли это в глубине души Чжэн Цзай, и спустилась вниз, чтобы попросить мазь для отца.

«Где тебя укусил комар?»

«Это не я, это мама. Ее несколько раз укусили в шею. Вчера ночью в твою спальню залетел огромный комар». Затем Чжэн Цзай помедлил: «Папа, у тебя тоже на шее».

Выслушав молча, Си Мо убрал журнал, посмотрел на человека, который только что спустился, и спокойно пошевелил губами: «Меня не кусали комары в шею».

«Твоя мама сделала это».

Эти слова достигли ушей, и Вэнь Хуа покраснел, удивленный тем, что он мог так легко говорить детям такие вещи.

Но он не договорил: «Я комар, который укусил ее за шею».

Двое детей на мгновение остолбенели, не понимая, почему взрослые укусили их за шею, и почему это была не летучая мышь-вампир.

Вэнь Хуа редко называл его угрюмо: «Си Мо!»

Мужчина слегка улыбнулся: «Узнаешь, когда вырастешь. Это доказательство ваших хороших отношений. Когда увидишь красную отметину на шее у мамы, не спрашивай ее. У нее тонкая кожа».

Двое детей: «О».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии