Глава 98: ДНК-тест на отцовство [3]

Голос Лу Цзицзюня медленно звучал в комнате, и на его лице была нежность, которую Цинь Лили никогда раньше не видела.

Его глаза были нежными, как будто капали водой.

Его голос был таким же мягким, как ветер, шелестящий в листве.

«Она долго ждала. Ждала не известия о возвращении твоего отца, а известие о жертве твоего отца. В то время я убедил твою мать либо забрать ребенка, либо выйти за меня замуж. Я, Лу Цзицзюнь, Этот ребенок считается рожденным, но ваша мать не согласилась. Она тихо ушла рано утром. Она вернулась в город Цзямэн и родила вас в своем родном городе... Вскоре после того, как родила вас, она дала мне написала письмо, а она говорит, ей снилось, что твой отец плачет в снегу одна, и она шла его искать..."

Когда Лу Цзицзюнь подумал об этом письме, которое было их последней перепиской, его глаза слегка вспыхнули.

«Твоя мать оставила в письме адрес твоего дома. Я пришел к тебе и бабушке. Когда я приехал в город, чтобы узнать о твоем доме, все в городе заподозрили, что это я мужчина. , если твоя мать не найдет его, я готов жениться на ней, взять тебя, бабушку и ее, и мы будем жить вместе хорошо..."

Лу Цзицзюнь не мог продолжать, он протянул руку и потер влажные глаза.

«С тех пор о твоей матери не было никаких известий. Я просил людей наводить справки. Я только слышал, что была женщина, которая упала в ледяное озеро на берегу Мохэ. С тех пор ее так и не спасли. Это будет твоя мать?Но у меня не хватает смелости подтвердить.Иногда я думаю,может быть твою мать спас добрый человек.Она была в уголке мира,и она хорошо провела время. .. Потом вдруг Однажды я пойду домой».

Когда дело доходит до женщины, которую он любит больше всего в своем сердце, Лу Цзицзюнь по-прежнему грустит из-за того, что не может этого сделать.

Он посмотрел на Е Тяньсиня: «Дорогая, однажды я поклялся в своем сердце, что ты дочь Линьлана и моя дочь, и я позабочусь о тебе и бабушке».

«Нет, поскольку я не ваша дочь, пожалуйста, не тревожьте мою жизнь в будущем».

Лу Цзицзюнь сжал кулак, подвергся обжигающему давлению Ли Цинцана и прошептал: «Дорогая, ты не можешь влюбиться в солдата, я не хочу, чтобы ты пошла по стопам своей матери».

«Я не влюбился в Милую».

Ли Цинцан подумал про себя, что этот Лу Цзицзюнь действительно не невиновен. Он просто хотел позаботиться о Е Тяньсинь, но его неправильно поняли.

Лу Цзицзюнь тепло сказал: «Сейчас у вас его нет, можете ли вы гарантировать это в будущем?»

«Это мое дело, кого бы я ни любил, это не имеет к вам никакого отношения, мистер Лу».

Е Тяньсинь заблокировала слова Лу Цзицзюня, это ее дело, и другие не имеют к ней никакого отношения.

"Милый, я делаю это для твоего же блага. Твоя мать находила солдата. Ты не можешь найти другого солдата. Ты знаешь, что солдат может пожертвовать в любой момент? Знаешь, если другая сторона пожертвует, Вы можете вынести это в одиночку. Разве это отчаянная жизнь?»

Е Тяньсинь слабо улыбнулась: «Я не такая, как моя мать. Моя мать — женщина, которая живет ради любви. Я не она».

Она знала, что она не такая женщина, как ее мать. Она не оставит своего ребенка и мать ради мужчины!

«Хорошо, теперь, когда я закончил говорить о своих делах, мы должны заняться делами госпожи Цинь».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии