Глава 121 Недоразумение
«Не волнуйтесь, невестка Су, я сделаю все возможное, чтобы рассказать об этом тестю. Не волнуйтесь, невестка Су, я гарантирую, что невестка Су будет зарабатывать больше, чем сейчас».
«Заработаем мы деньги или нет, пока неясно».
Су Мулан сказала: «Владелец магазина Ву тоже это видел. Я просто установила ларек на рынке и продала немного денег, чтобы прокормить свою семью. Бизнес едва проходим, и этого почти достаточно, чтобы субсидировать мою семью. не хочу ставить ларек». Это больше не имеет значения, это не так ограничительно».
Дело не в том, что мне нужно спешить, чтобы накормить Вэй Цзи, и я не хочу отправляться в путешествие по необъяснимой мутной воде.
У Чжоюань — умный человек, и он понял смысл слов Су Мулань.
«Я был резок и беспокоил невестку Су, поэтому я уйду первым. Невестка Су, ты занята».
Сказав это, заплатив деньги, У Чжоюань взял купленные вещи и быстро ушел.
Когда он почти достиг Вэй Цзи, У Чжоюань замедлил шаг. Вздохнув, он тщательно обдумал это.
Первоначально он думал, что если Су Мулан согласится, он сможет напрямую поговорить об этом с Вэй Даю. Он будет чувствовать себя увереннее, если никому не расскажет, и шансы его убедить будут выше. Если он сможет убедить Вэй Даю, дела Вэй Цзи будут лучше, и он сможет немного поднять голову в семье Вэй.
Пока вы можете держать голову высоко и уверенно говорить, вам будет легче говорить о чем угодно в будущем, например, вы можете помочь У Тяньфу и так далее.
Кесуму Мулан не согласен с этим вопросом.
У Чжоюань нахмурился, сжал в руке маленькую бамбуковую корзинку и вошел в Вэй Цзи.
Люди приходили и уходили на рынок, а Су Мулан была занята у прилавка.
«Из семьи Шитанг».
«Кошачьи уши». У Тяньфу сказал: «Это стоит три цента. Двое маленьких детей дома раньше ссорились. Один сказал, что попкорн вкусный, а другой сказал, что хрустящий рис вкусный. Теперь, когда у нас есть кошачьи уши, двое из мы здесь. Никаких споров, все говорят, что кошачьи уши самые вкусные».
«Благодаря новой еде, которую ты приготовил, мои уши все еще могут быть тихими». Шутка У Тяньфу рассмешила Су Мулань: «Дядя Ву должен заключить с ними соглашение. Больше не ссорьтесь из-за этого, иначе в будущем еды будет так много, что мы не сможем ее съесть».
«Это хорошо, я куплю всю еду, которую ты приготовишь, позже, чтобы заткнуть рты этим двум маленьким ребятам».
У Тяньфу говорил, но когда он увидел, что перед прилавком никого нет, он понизил голос и сказал: «Семья Шитанга, я только что видел, как Чжо Юань пришел к вам домой, и долго разговаривал. Я хотел спросить, в чем дело?
Чжоюань?
Название кажется немного ласковым.
Су Мулан посмотрела на У Тяньфу.
«Ой, я забыл сказать тебе, что Чжо Юань — сын моего старшего брата, а я — его второй дядя». У Тяньфу объяснил: «Несколько дней назад Чжо Юань зашел ко мне домой и увидел в доме горшочки для попкорна и другие вещи. Спросите меня, где я его купил, и я скажу вам, что купил его здесь».
«Я только что видел, как он долго разговаривал с тобой здесь. Я боялся, что между вами возникнет какой-нибудь конфликт...»
К сопутствующим блюдам также относятся выпечка и закуски.
Бизнес Вэй Цзи не очень хорош, но бизнес Су Мулан здесь процветает, и при встрече с кем-то легко завидовать.
Хотя У Тяньфу знал темперамент своего племянника и знал, что тот не сможет этого сделать, у Вэй Даю был плохой характер, поэтому он не знал, сможет ли он это сделать.
«Нет, нет, дядя Ву неправильно понял. Владелец магазина Ву здесь, чтобы обсудить некоторые деловые вопросы».
Поясните пожалуйста, что касается звания второго дяди, то в разных местах имя разное. Как и у нас, если отец — старший сын, а дядя — второй дядя, его будут называть вторым дядей. Если над ним есть дядя, то его отец — второй дядя, а у третьего дяди есть дядя. Он называл меня дядей или третьим дядей.
Поскольку меня так называли с детства, я привык так писать. Однако в некоторых местах дядя второй строки называется дядей, а дядя третьей строки — вторым дядей. Могут быть некоторые недопонимания обо мне, поэтому я объясню~
(Конец этой главы)