Глава 770: У каждого свои амбиции

Глава 770: У каждого есть свои амбиции.

«Итак, какое это имеет отношение к тому, есть ли у сестры Лу старшие братья или младшие братья?» Бай Чжуе почесала голову и серьезно спросила.

"Глупый." Ван Синьюэ кивнула лбом: «Видишь, сестра Лу такая красивая. Если у нее есть старшие братья, она тоже должна быть очень красивой».

«Если у тебя действительно нет старших или младших братьев, дяди и дяди вполне подойдут. Пока ты не женат, мне все равно, сколько тебе лет».

Гу Юньси, Бай Лися и Бай Чжуе в замешательстве посмотрели друг на друга, услышав это.

Через некоторое время Бай Лися почесала уши и сказала: «Я думаю, сестра Синьюэ, внешний вид людей — это вопрос красоты. Хотя это выглядит приятно для глаз, на самом деле, если вы хотите ладить, вам все равно придется выглядеть по характеру и темпераменту».

«Вот что это такое. Если у тебя нет ничего, кроме слабого характера или плохого сердца, это не сработает». Сказал Гу Юньси.

«Да-да, мои родители часто говорят, что внешность человека нельзя использовать в качестве еды. Если хочешь жениться, мужчина должен быть ответственным, дееспособным, способным прожить жизнь, способным защитить свою жену и детей. Главное». Бай Чжуе также вмешался.

— Все, что ты сказал, верно.

Ван Синьюэ кивнула: «Но если я не буду смотреть на внешний вид, я не буду смотреть ни на что другое. Этот внешний вид нельзя использовать в качестве еды, но если внешнего вида нет, я, возможно, не смогу есть…»

Гу Юньси, Бай Лися и Бай Чжуе: «…»

Ну, как говорится, у каждого свои амбиции.

Каждый ценит разные вещи. Пока то, что вы делаете, не причиняет вреда другим и не нарушает закон, вас нужно уважать.

Трое детей снова посмотрели друг на друга, и, наконец, Гу Юньси сказал: «Сестра Лу, у них действительно есть старший брат. Кажется, он еще не женат».

«Что касается внешности, брат Лу очень красив». Гу Юньси поднял подбородок: «Я думаю, что он выглядит лучше, чем мой отец».

«Правильно. Брат Лу — самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела. Он также выглядит очень нежным и элегантным, как на картине».

Увидев комментарий Бай Лися, Бай Чжуе не собирался отставать и сказал: «Ну, это действительно красиво. Не будет преувеличением сказать, что оно похоже на Пан Ань».

Слушая то, что говорили все трое, глаза Ван Синьюэ становились все ярче и ярче, почти как розовые пузыри.

«Однако несколько лет назад брат Лу повредил ногу и сейчас находится в инвалидной коляске. Не удобно путешествовать. В первые годы у него было плохое здоровье, и он часто кашлял. В последние годы он заботился о себе. За последние два года ему стало лучше».

Гу Юньси напомнил: «Вероятно, из-за плохого здоровья брат Лу живет в уединении и редко выходит на улицу. Я слышала от сестры Лу, что он ездит в свой Цилисян только для того, чтобы заняться делами».

«Брат Лу сказал, что он уже довольно молод и никогда не был женат. Интересно, связано ли это как-то с его плохим здоровьем?

Я не уверен, может быть, я не люблю женщин…

Гу Юньси проглотил эти слова, опасаясь, что, если он произнесет их, на улице его назовут маленькой девочкой, говорящей чепуху.

«С этой штукой легко справиться, просто пойдите и посмотрите». Ван Синьюэ подняла подбородок.

Теперь она действительно интересуется братом Лу Вэньцина.

Мужчина, который выглядит лучше, чем Лу Вэньцин, и которого эти три парня оценивают как красивого, определенно очень красивый человек.

Даже если другой человек ею не интересуется, ей все равно полезно взглянуть...

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии