Глава 130 Где вечнозеленые деревья?
Три принца Сяо Юзе не сказали, что много знают о своем биологическом отце, но он также кое-что знал об императоре.
Пока это не чрезмерно, мой отец обычно не злится.
Итак, как обычный сын, он дружелюбно улыбнулся своему биологическому отцу.
«Мой отец великодушен и великодушен и, естественно, не станет спорить со своими сыновьями и министрами».
Улыбка на губах императора осталась неизменной.
Выше показана теплая сцена любящего отца и почтительного сына.
Ли Юйчжу почувствовала себя еще более счастливой, когда увидела, что третий принц действительно пользуется благосклонностью.
Она решила держаться за третьего принца. Чем лучше будет третий принц, тем увереннее она будет.
Император не умеет читать мысли и не знал о «волчьих амбициях» Ли Юйчжу. Он просто сказал: «Награда».
Ли Юйчжу не знал, что существует разница между наградой и наградой.
Существует огромная пропасть между начальством, которое награждает небрежно, и теми, кто награждает небрежно.
Она девушка, которая еще не покинула императорский двор. Хотя у нее глубокий коварный ум, она не знает перипетий внутри. Когда она услышала, что император хочет наградить ее, она, казалось, обрадовалась.
«Моя дочь благодарит императора за награду».
Тон искренний.
Император на мгновение был ошеломлен, затем махнул рукой: «Спускайся».
Ли Ючжу не блистал, что явно не смогло достичь цели третьего принца.
только…
Дело дошло до этого, и нам остается только искать другую хорошую возможность.
Трудность в том, что после этого случая у его отца и матери может сложиться посредственное впечатление о Южу, и ему может быть трудно принять Южу как свою наложницу.
Сяо Юзе закрыл глаза, скрывая глубокие мысли в глазах.
Когда он снова поднял глаза, это снова был очаровательный третий принц.
Лю Гогун холодно посмотрел на небольшой план третьего принца и Ли Юйчжу, с холодным взглядом в глазах.
Вы действительно относитесь к людям как к дуракам.
Усмехаясь в глубине души, Лю Гогун краем глаза заметил холод в глазах императора.
Он быстро отвел взгляд, поднес бокал к губам и скрыл кривизну уголков рта.
Рядом с ним генерал Хо поднял к нему свой бокал и от души рассмеялся: «Лю Гогун, я редко выпиваю открыто. Сегодня тебе придется выпить со мной в полной мере».
Лю Гогун дружелюбно наткнулся на него, но сказал: «Лю, ты можешь пить открыто и открыто в любое время».
Эти слова очень ранили мое сердце.
Генерал Хо мог только выразить свое горе и гнев из-за своей алкогольной зависимости и бесцеремонно заставил его сильно напиться.
-
Банкет окончен.
Ли Юйчжу вернулся домой.
— Львчан, приготовь горячую воду, я хочу принять ванну.
Как только она вошла в дом, она дала указания.
Лу Чан увидела, что лицо ее молодой леди было полным усталости, и шагнула вперед, чтобы снять ее толстый плащ: «Мисс, сегодня все идет хорошо?»
«Это приемлемо». Слабая улыбка появилась на лице Ли Юйчжу, а затем он сказал: «Награда придет из дворца позже, пожалуйста, приготовьте ее».
Что подготовить, конечно, так это подготовить деньги для мессенджера.
Лу Чан был вне себя от радости и сказал: «Я спас тебя. Девушка заслуживает того, чтобы быть молодой девушкой. Ты даже можешь получить награду за вход во дворец».
Ли Ючжу успокоилась, когда услышала это.
«Пока ты можешь говорить, иди и приготовь воды».
— Я подчиняюсь, мой раб. Лу Чан хихикнул и взял кого-нибудь приготовить воду.
Ли Юйчжу сидела перед туалетным столиком, посмотрела на красивое лицо в зеркале и коснулась ее лица.
Подумав о том, что сказал Лю Гогун на дворцовом банкете...
Когда он нашел след Лю Чжижи, он неосознанно сжал руки.
Ли Юйчжу внезапно пришел в себя, на его спине выступил тонкий слой пота.
"Я знаю." Она потерла лицо, чтобы избавиться от необъяснимых эмоций. Она быстро сняла заколку с головы, встала и вышла на улицу.
-
Дворец Мингуан.
Вдовствующая императрица Инь лежала на мягком диване, холодно глядя на наложницу Инь внизу.
«Ты не сделал ничего из того, о чем тебя просил Айцзя. Как ты смеешь игнорировать мои слова, как это? Кто дал тебе смелость?»
Наложница Инь, которая снаружи выглядела прекрасно, стояла на коленях на земле.
Рядом с ее коленями стояла разбитая чашка, а чайные листья, похожие на бутоны, падали на официальное платье императорской наложницы на ее тело, выглядя несчастным.
«Я не смею».
«Не смеешь? Почему не смеешь?» Вдовствующая императрица Инь усмехнулась, ее голос был спокойным, но с убийственным намерением: «Семья Ай просила вас родить принца семьи Инь, но вы не послушали и попросили вас узнать о местонахождении Сяо Чжи, вы не можете узнай, позволь тебе завоевать сердца людей на дворцовом банкете, ты неосторожен...
Ты говоришь, как Айцзя должна тебя наказать? "
Наложница Инь опустила голову и не сказала ни слова.
Через некоторое время королева-мать Инь вздохнула и сказала: «Семья Инь — это не семья Инь семьи Ай. Вы также наслаждаетесь славой семьи Инь. Это правильно — пожертвовать своей жизнью ради семьи Инь. Что делать?» Вы думаете?"
— Так сказала королева-мать. Ресницы наложницы Инь слегка задрожали, и она ответила бесстрастно.
"Это хорошо знать." Вдовствующая императрица Инь встала с мягкого дивана, помогла наложнице Инь подняться, и ее тон стал мягче: «Не думайте, что я сурова к вам. Семья Инь сейчас в большой опасности, но на самом деле она в опасности. Ты, если я не останусь вместе, что будет ждать семью Инь?»
Спросив, он пристально посмотрел на наложницу Инь, очевидно, ожидая ее ответа.
Наложница Инь не смутилась и ответила: «Превратись в порошок».
«Да, превратился в порошок». Королева-мать Инь повторила, а затем сказала решительным тоном: «Семья Инь имеет столетний фундамент, и семья Ай никогда не позволит ему рухнуть в моих руках.
Чем больше эти люди хотят унизить семью Ай и семью Инь, тем больше семья Ай будет пытаться сохранить семью Инь и подавлять их так сильно, что они не смогут стоять до конца своей жизни. "
Наложница Инь с этим не согласилась.
Династии меняются, аристократические семьи возникают и падают, и это нормально.
Где вечнозеленые деревья?
Думая так, наложница Инь ничего не сказала.
Независимо от того, процветает ли семья Инь или приходит в упадок, мы не должны возлагать надежды на слабых женщин, которые бессильны контролировать свою судьбу.
Увидев, что ее племянница не ответила, королева-мать Инь холодно посмотрела на нее.
— Что, у тебя другое мнение?
Наложница Инь: «Я не смею».
«Я не смею, дело не в том, что у меня нет шансов». Королева-мать Инь улыбнулась со смесью радости и насмешки.
«После стольких лет во дворце ты только подрос, но не добился никакого прогресса. Семья Ай иногда задается вопросом, не было ли ошибкой звать тебя во дворец тогда».
Наложница Инь знала, что она просто говорила небрежно и не могла воспринимать это всерьез, поэтому не восприняла это всерьез.
«Моя наложница благословила возможность сопровождать королеву-мать во дворце».
Королева-мать Инь: «Я чувствую, что мне действительно повезло. Почему ты даже не называешь меня тетей?»
Наложница Инь на мгновение замолчала и сказала: «Тетя».
Изящная королева-мать слегка скривила губы и сказала: «Правильно. Ты должна знать, что во дворце я единственный, кто не причинит тебе вреда».
Наложница Инь знала о текущей ситуации и сказала: «Спасибо, тетя».
Она была очень спокойна от начала до конца. Королева-мать Инь была как удар по вате, немного недовольная.
— Ты спустись первым.
Наложница Инь тайно вздохнула с облегчением. Поклонившись, она сказала: «Я, моя наложница, ухожу».
Закончив говорить, он развернулся и ушел.
Выйдя из ворот внутреннего зала, в нескольких шагах я встретил менеджера Мэн из дворца Мингуан.
На нем фиолетовое платье с цветочным рисунком, вышитое на нем величественными узорами питона. Его носит высокий и высокий менеджер Мэн. У него такая изящная манера поведения, что трудно поверить, что он евнух.
"Мистер. Мэн. — спокойно сказала наложница Инь.
Мэн Линцзы слегка провела кончиками пальцев под рукавами, шагнула вперед и отдала честь: «Я видела императорскую наложницу».
«Никакой вежливости». Сказала наложница Инь и планировала уйти.
Не сделав и двух шагов, Мэн Линцзы внезапно окликнула ее.
(Конец этой главы)