Глава 1629. Канарейки (2)
Хладнокровные и безжалостные военные охранники, вооруженные оружием, одного за другим вытаскивали людей, прятавшихся в комнате.
Те, кто не послушается или даже попытается сбежать, будут безжалостно расстреляны.
На мгновение плач стал громким.
…
…
…
Вскоре, разобравшись с западной резиденцией, он начал зачищать охрану восточной резиденции и выбил ворота внутреннего двора.
Военные ботинки беспорядочно стучали по каменной дороге.
Звук нажимаемой кнопки пистолета, звук грубых и нетерпеливых криков, звук разбивающегося фарфора...
Плакали и кричали, было много шума.
Вскоре после этого ворвалась военная охрана.
Оттолкнул мешающую бабушку и горничную и открыл занавеску из бус.
Увидев людей на кровати, их вторгающиеся шаги на время прекратились.
Они тут же переглянулись и с большим интересом присвистнули.
Пистолет в его руке медленно вставили обратно в кобуру на поясе.
Говорят, что больная молодая женщина из семьи Юнь из Цзинду красива, настолько красива, что ей нет равных в мире.
Глядя на это сейчас, это действительно необычно.
Они приближаются со злыми ухмылками на лицах.
Речь необычайно беспечна.
«Мисс Юн, вы собираетесь просыпаться?»
«Хотите... кто-нибудь из наших мастеров поможет вам одеться?»
«...» Красавица на больничной койке сидела с распущенными волосами и подперев хрупкое тело.
Она сильно кашляла, словно хрупкий цветок, который мог упасть на ветру, и ее лицо было чрезвычайно бледным.
Глазные яблоки у нее очень черные, черные и влажные, покрытые легкой дымкой.
Тонкие ресницы, похожие на перья бабочки, слегка дрожащие, в сочетании с туманными глазами, полными воды, они еще красивее.
Есть какая-то нежная красота, которая хочет быть уничтоженной и опустошенной.
Злобные военные охранники подошли к койке больной, и она, казалось, немного растерялась и запаниковала.
Моё и без того слабое тело сильно кашляло под таким плохим раздражителем.
Губы, казалось, были окрашены кровью, они были слишком ярко-красными, как будто он собирался откашляться.
Плечи, тонкие и хрупкие, как бабочки, слегка дрожали.
Слегка обнаженная кожа подобна снегу, потрясающе красива, как богиня в штатском, заблудшая в бренном мире, нежная и хрупкая.
Половина очков неприкосновенна.
Военная охрана со злыми намерениями собирается это сделать.
"Что ты делаешь!?"
Позади него послышался холодный и глубокий голос, сопровождаемый более упорядоченным звуком военных ботинок.
Официальная должность выше, а действия более жестокие.
Бедную дверь чуть не распахнули.
Военные охранники, которые изначально хотели воспользоваться красотой, тут же отдернули руки, услышав голос.
поспешно выбежал из-за занавески, выпрямился, встал по стойке смирно и отдал честь.
«Заместитель начальника штаба, я... мы считаем людей!»
Пришедший человек был одет в военную форму, на плечах у него висели десятки медалей.
Высокий, с решительным и равнодушным лицом.
Войдя в палату этой молодой леди, его острые глаза осмотрели окрестности.
Кажется, что смотрит на это.
К тому же свекровь, которую держали, безостановочно плакала, волосы у нее были растрепаны.
Увидев столько вошедших солдат и стражников, они заплакали еще сильнее, и слезы потекли, как будто они были бесполезны.
Под таким шумом слабый кашель за занавеской из бус вообще не был слышен.
был полностью прикрыт.
Но у человека, которого вызвали замглавы аппарата, отличный слух.
Взглянул в направлении за занавеской из бус, затем направился к охранникам.
Обернулся, ничего не сказав.
Солдаты и охрана вздохнули с облегчением, и когда они собрались отдать честь, неожиданно заместитель начальника штаба выбросил кнут.
(конец этой главы)