Глава 1633. Канарейки (6)
Темперамент неопределенный, непредсказуемое настроение.
Тон еще более спокойный и устрашающий.
Он спросил: «Когда в воинской дисциплине появилось издевательство над женщинами?»
— Я неясно выразился, или ты… не понимаешь?
Пришедшие люди вроде бы улыбались, но они не улыбались, их холодные и отсутствующие глаза скользили по стражникам, присутствовавшим один за другим.
Тон явно не тяжелый, но в нем чувствуется сильное чувство подавленности.
Почти у всех упало сердце.
Военный охранник, который ударил человека ногой, растерялся и собирался что-то сделать, но увидел напряженное лицо заместителя начальника штаба и быстро шагнул вперед, чтобы отдать честь.
«Шеф, я плохо о них позаботился. Ответственность лежит на мне».
«Пожалуйста, дайте мне немного времени, я позволю им изменить свой образ жизни и никогда больше не сделаю этого!»
Посетитель опустил голову и ухмыльнулся.
Медленно снял белые перчатки, не разговаривал и двигался небрежно.
Но это раскрывает чрезвычайно опасную атмосферу, неуправляемую, как волк.
Он не говорил, и никто не осмелился заговорить первым.
Заместитель штабного офицера стоял прямо, все время отдавал честь и оставался неподвижным.
Ждем его указаний.
Главный начальник, одетый в прямую военную форму, медленно присел на корточки.
Холодные и равнодушные глаза феникса небрежно взглянули на болезненную красавицу в плаще.
Красавица подобна фарфору, стройна и нежна, лицо ее чрезвычайно бледно, без крови.
Очаровательные глаза опущены, затуманены, а стройный скелет подобен нежной цветочной косточке, которая словно разобьется от легкого прикосновения.
Красивый, но очень хрупкий.
Как неприкасаемая фарфоровая кукла, каждый дюйм ее невероятно красив.
Это как почесывание кошачьей лапы, это действительно заманчиво.
Угрюмый Главный Вождь равнодушно посмотрел на нее своими глазами феникса.
Как будто смотришь на продукт, температуры вообще нет.
«Это... красавица семьи Юнь, известная во всем мире?»
Его тон был спокойным, но когда он говорил, казалось, что в нем были шипы.
Ощущение, что это не что иное, как это.
«Тебя можно назвать красавицей, если ты так выглядишь… Это действительно грустно».
Он медленно погладил ее бледную щеку, словно чувствовал небольшое сожаление.
«…» Эр’эр, прекрасная больная красавица, спокойно посмотрела на него.
Он молчал, его соблазнительные глаза были влажными и напряженными, как у новорожденного лисенка, какими-то неописуемо чистыми.
Я не могу не поцеловать ее.
Когда ее ласкали по щеке, такое движение было немного провокационным, но избежать этого у нее не было особых сил.
Его лицо было бледным, и он просто тихо сидел на земле, время от времени дважды кашляя.
Пряди растрепанных волос были завязаны за ушами, а нежное и нежное лицо было чрезвычайно чисто и красиво.
Желая избежать его прикосновения, я дважды боролся, но все равно мог только кашлять.
Слишком хрупкий.
Никто на месте происшествия не произнес ни слова, особенно те, кто был рядом с Главным Шефом, который не мог понять, о чем он думает.
Мастер Чиф явно ненавидит женщин и никогда не прикасается к женщинам, но теперь...
Главный вождь, угрюмый и темпераментный, на некоторое время коснулся ее холодного лица.
Болезненная красавица в белоснежном плаще подобна в эту минуту лисе, лисе, соблазняющей мужчин.
Хотя он ничего не делал, оно все равно привлекло его внимание, заставив его постепенно потеряться в удивительной красоте.
Неразрывный.
Сердце заместителя начальника штаба внезапно замерло.
Глядя на главного лорда, который не выказывал никаких признаков эмоций или гнева, он спокойно наблюдал за красотой семьи Юнь, которая долгое время переворачивала мир.
Очевидно, ничего не сказал, но невидимо все что-то поняли…
Красавица семьи Юн боится...
собирается прийти к власти.
(конец этой главы)