Глава 1698: Поместье Роуз (4)

Глава 1698. Поместье Роуз (4)

"Брат."

- произнес он перед сидящим мужчиной.

Из-за гостей на втором этаже полностью включился свет.

Поэтому маленькая лампа не имеет никакого эффекта.

Под ярким светом мужчина медленно отложил книгу в руке.

Старая книга старого коричневого цвета, которую невозможно четко прочитать, уже немного устарела.

Когда он спокойно лежал на боку, он был похож на своего хозяина, сдержан и спокоен, не проявляя никаких эмоций.

Свет горел, и у мужчины в повседневной домашней одежде был светлый цвет лица.

Наверное, потому, что он давно не видел солнца и даже имеет легкую болезненную бледность.

Его брови и глаза очень мирные, красивые и нежные, но в то же время отражающие абсолютное спокойствие.

Это как бездонное спокойное море, без волн и взлетов и падений, только неприкосновенная тишина.

Он похож на давно уже бесподобную красивую ****, живущую в тихом посмертном месте, благородную и неукрашенную, яркую, как лотос.

Возникает неописуемое чувство холода и отчуждения.

Люди не смеют быть самонадеянными перед ним.

Прежде чем заговорить, Цяо Чжэнтин не сел и даже не осмелился сесть.

Высокий мужчина перед старшим братом подобен послушному ребенку, который не смеет сопротивляться.

Движения даже немного скованы.

Рядом с мужчиной, сидевшим перед ним, была лоза и деревянная трость.

Дядя Ван принес ему свежезаваренный чай и поставил его на маленький круглый столик.

Он тихо кашлянул, медленно взял чашку и сделал глоток.

Цвет губ светло-красный, а узкие, длинные и глубокие кончики глаз слегка усеяны неглубоким шрамом.

Потому что оно слишком мелкое, поэтому, если не присматриваться внимательно, его вообще не видно.

Неглубокие шрамы придавали ему хрупкую красоту, похожую на цвет морской волны.

Он медленно поставил чашку, и эти непостижимо черные и холодные глаза феникса воды посмотрели на него мирно и тепло.

Он по-прежнему приятен, как весенний ветерок, и нежен, как летний дождь.

Элегантный и джентльменский, нежный и вежливый.

"сидеть."

Слово, которое не является ни поверхностным, ни глубоким, с его неповторимым ощущением хладнокровия, звучит особенно красиво.

От этого даже уши отваливались.

Цяо Чжэнтин, стоявший, казалось, немного расслабился, услышав его слова.

Садись, садись на стул, который для него приготовили.

Поза правильная, как у заключенного на допросе.

"Не нервничай."

Нежный и внимательный мужчина, казалось, улыбался.

Благодаря мягким бровям и глазам они теперь стали гораздо более доступными.

В слабых, чрезвычайно темных глазах светится очень поверхностная улыбка.

Казалось, оно молча утешало его.

Хотя это все равно может заставить людей чувствовать чувство отчуждения в этом теле.

Но, в конце концов, это все равно заставляет людей расслабляться.

Цяо Чжентин слегка согнул спину.

«Брат, давно не виделись, ты похудел».

«Президент вернулся».

У мужчины спокойное лицо и нежный голос.

Цяо Чжэнтин кивнул, и его взгляд упал на свои ноги.

«Твоя нога чувствует себя лучше?»

После автомобильной аварии его ноги и ступни стали не очень хорошими.

Хоть я и настаивал на реабилитации, но в итоге это потому, что я повредил мышцы и кости, поэтому эффект от реабилитации очень мал.

Те, кто приходят и уходят, по-прежнему неотделимы от костылей.

Сейчас кажется, что, как сказал ассистент, все так же.

Цяо Бокс тихо кашлянул, прикрывая губы.

Костяшки пальцев белые, как нефрит.

Теплые брови светлые, а тон спокойный: «Все в порядке».

Все в порядке, все в порядке.

Цяо Чжентин говорил молча.

Сидел напротив него и на какое-то время потерял дар речи.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии