Глава 1932. Ограбление (6)
Шестой принц Чжунли почувствовал, что у него сегодня дела идут неважно.
Маленькая птичка, которую мне удалось поймать вчера, почему-то внезапно исчезла.
Ему очень хотелось зажарить птицу, а теперь…
Оно ушло, оно ушло!
Все его друзья разочаровались в нем.
Забудьте об этом, он сегодня поднялся на гору, изначально думая поймать еще двоих.
результат-
Откуда ни возьмись появилась женщина и стала уговаривать его не убивать.
Сказать, что убивать нехорошо, повлияет на него.
Многословно, хоть лицо и красивое, но слова, которые выходят, очень раздражают.
Чжун Ли была настолько раздражительна, что хотела избавиться от нее.
Наконец избавились от него, и погода снова испортилась.
Ничего не уловил и зря задержал дыхание.
Он был так зол, что ему очень хотелось разозлиться.
…
…
…
Вернувшись в гостиницу, Чжунли был в ярости и хотел подняться наверх.
Неожиданно появился еще один неудачливый маленький парень, который не умел читать по лицу.
Тощее тело заблокировало его, сказав, что нефритовый кулон принадлежит ему, и вернуло ему нефритовый кулон.
Слишком упрямый.
Чжун Ли тут же взорвался.
Прямо прикажите охранникам оттащить его на задний двор и жестоко избить.
Выместите на нем весь гнев, который я получила за этот день.
Охранники избивали его и пинали до тех пор, пока из земли не потекла кровь.
Много крови растеклось по дождю.
Почти весь двор промок.
Чжун Ли стоял под карнизом с угрюмым лицом, все еще не чувствуя облегчения.
шагнул вперед и несколько раз пнул неудачливого парня по голове.
Он не остановился, пока не упал на землю, неподвижный.
Я чувствую себя излишним.
«Черт возьми…»
«Если ты найдешь этот нефритовый кулон, он будет моим! Смей схватить его! Смотри, не убью ли я тебя!»
На земле тощий маленький мальчик неподвижно лежал в луже крови.
Растрепанные волосы, чертовски маленькие руки.
Под проливным дождем, словно у него перехватило дыхание, продолжала течь теплая ярко-красная кровь.
Течет в этот ледяной дождь, испачканный этой мерзкой грязью.
Маленькая голова ударилась о камень рядом с собой, истекая кровью.
Тонкие и сморщенные ручки были чрезвычайно бледны.
Подобно корням травы, раздавленным в почве, они низкие и слабые, и их легко затоптать насмерть.
Как скромный муравей.
Шестой принц облегчился и снова пнул его.
Держите голову высоко и повернитесь.
«Пойдем, я найду королеву-мать».
Сопровождавший его тесть взял в руки зонтик и сразу же повел его вперед.
«Ваше Высочество, пожалуйста, сюда».
Группа людей могучая, разрушив это место, они просто ушли.
Развязно, даже не прибираясь.
Оставив маленького мальчика лежать под проливным дождем, залитого кровью, неподвижного и слабо дышащего.
Казалось, он вот-вот умрет.
…
…
…
Это не заняло много времени.
Наконец появился лавочник, который притворялся глухонемым.
Держа в руках зонтик, он подозвал официанта и попросил его оттащить упавшего на землю маленького мальчика.
В конце концов, это человеческая жизнь, и он не хочет, чтобы в его магазине умирали люди.
Но официант магазина немного сопротивлялся.
«Владелец магазина, этот парень такой крутой, он должен через некоторое время проснуться сам, а потом просто прогнать его…»
"вы собираетесь?"
Владелец магазина уставился на него.
«Там так много крови, я уверен, что умру! Иди!»
«...» Сяоэр не хотел прикасаться к мертвому.
Он колебался: «Владелец магазина, как насчет… Я найду врача, а потом…»
«Чепуха! Найди врача, ты платишь?!»
(конец этой главы)