Глава 1973 ограбление (47)
«Бедный монах хочет спросить семью, живущую на севере города, ближе всего к лесу».
«В этой семье, я не знаю, произошли ли за эти годы какие-то отклонения?»
«Или какие странные вещи произошли?»
Охотники снова переглянулись.
«Вы имеете в виду дом г-на Су?»
Монах кивнул: «Именно».
«Какие странные вещи могут случиться с семьей г-на Су?»
Они пробормотали.
«Г-н Су хорошо учит и не оскорбляет других в будние дни. Откуда взялась эта странная вещь?»
— Монк, что именно ты хочешь спросить?
Монах покрутил четки и сказал: «Странные вещи, конечно, относятся к анекдотам и странным историям».
«Я не знаю, все ли благотворители видели или слышали об этом? Например…»
Охотник о чем-то подумал, смеясь.
«Я думал об одном».
"Что?"
Остальные охотники оглянулись.
Мужчина подмигнул и выглядел немного несчастным.
«Эта лиса, разве господин Су не относится к ней как к сокровищу?»
"лиса?"
Сказав это, все охотники одновременно издали протяжный крик.
«Это действительно странно».
Монах окинул взглядом.
«Благотворители имеют в виду…»
Охотники все рассмеялись, немного непристойно.
Один из них сказал: «Хозяин, вы не знаете, господин Су… чертовски любит лисиц, и он любит свою лису, как свою собственную жену».
«Эх, нет! Я не думаю, что моя жена может быть так же хороша, как его лиса».
«Господин Су, куда бы вы ни пошли, вы должны взять с собой эту лису, есть и жить с ней».
«Правильно! Вот и все. Каждый в нашем городе видел это своими глазами. Мистер Су все равно будет собирать остатки этой лисы и класть их себе в рот. Боже мой, эта… эта лиса, но что?» зверь на самом деле, мистер Су…»
«Может быть… эта лиса уже стала духом, каждую ночь она превращается в женщину, приставая к господину Су…»
Охотники все ухмылялись, желая показать на своих лицах всю свою непристойность.
«Разве вы не говорили раньше, что кто-то видел эту лисицу в доме г-на Су?»
«Я не знаю, как выглядит эта лисица…»
«Если бы ты действительно красивый, не говоря уже о ребенке господина Су, даже если бы это был я, я бы определенно хотел признаться…»
«Ух ты... зверь, даже гоблины не отпустят».
Несколько охотников были в восторге от этого.
Посмотрев еще раз, монах, который только что стоял там, исчез.
В мгновение ока оно исчезло.
Охотники: «А?»
«А как насчет людей?»
— Монах ушел?
— Когда ты ушел? Кто-нибудь это видел?
«...Я выгляжу такой худой, что не ожидала, что мои ноги будут такими хорошими».
Охотники огляделись.
«Ух ты… это действительно быстрая прогулка».
Они вздыхают.
…
…
…
Рано утром.
Дом рядом с лесом.
Су Чен встал очень рано, чтобы выкопать колодец и постирать одежду во дворе.
Коровы в коровнике мелют сою, а куры в курятнике несут яйца.
Все звери проснулись, только в доме еще спит бешено избалованная лиса.
Накрывшись тонким одеялом, он крепко заснул и заснул.
Совершенно бессердечный.
Корова мычала, а курица кудахтала.
Во дворе мужчина с засученными рукавами вешает выстиранную одежду на веревку сушиться.
(конец этой главы)