Глава 2126. Охотно (32)
Стоя на улице, вы можете почувствовать, как невидимый холодный воздух проникает в одежду с ватной подкладкой.
Было холодно, пронизывающее до костей.
Ледяной до глубины души.
После того, как молодой господин насытился, экономка стала докладывать ему о ситуации в особняке.
Включая количество прислуги в особняке, счета бухгалтерской палаты, а также поля и магазины, задействованные на имя генеральского особняка.
Их следует передать хозяину особняка-мужчине.
Он вышел из себя раньше, поэтому у него никогда не было времени.
Теперь, когда мое настроение улучшилось, я начал пытаться взять на себя управление.
Хотя я сначала ничего не понял.
…
…
…
Молодой господин сидел в кабинете и листал гроссбух, присланный экономкой.
Время от времени переворачиваюсь, выглядываю наружу.
Хотя он ничего не сказал, любой проницательный взгляд мог сказать, что он ждет ее.
Жду, когда она вернется.
Дворецкий увидел это и сказал: «Молодой господин, генерал скоро должен вернуться, не волнуйтесь».
«Старый раб уже послал кого-то охранять дверь. Если генерал вернется, он сообщит вам как можно скорее».
Маленький принц сидел на стуле у письменного стола, его лицо покраснело, когда он услышал эти слова, он не ожидал, что его мысли будут обнаружены.
Подсознательно он даже не думал об этом, возразил он немного яростно.
«Кто... кто сказал, что я за нее волнуюсь, значит я за нее не волнуюсь!»
«Она… она возвращается, когда захочет, мне… мне все равно!»
Действительно все еще выглядит как ребенок, действительно неловко быть неловким.
Свирепое лицо было серьезным, с нарочитым безразличием.
Думайте, что другие этого не видят.
Дворецкий слушал, про себя смеясь.
Смотрите насквозь, но не говорите.
«Да, сынок».
Что говорит мастер, то и есть.
Молодой мастер яростно фыркнул и небрежно пролистал книгу.
Повернувшись вперед, я просто случайно взглянул на него.
Потом вдруг остановился.
"она…"
Он посмотрел на эту страницу, слегка поджал губы и снова перевернул ее.
Перевернул десятки страниц.
Экономка стояла за столом, смотрела и объясняла.
«Сын мой, это обручальный подарок, приготовленный генералом до того, как вы с генералом поженились. Все это было подсчитано и отправлено в особняк премьер-министра».
«Но после того, как вы поженились, премьер-министр положил эти подарки в приданое вам и вернулся вместе, так что все эти магазины и особняки перечислены под вашим именем».
"..."
С таким количеством людей она пытается превратиться в нищую?
Молодой мастер закрыл гроссбух и бросил его обратно.
Яростный.
«Мне это не нужно, я верну это».
Дворецкий опешил: «Милорд, это все ваше приданое, зачем... возвращать их?»
Маленький мальчик поднял подбородок: «Отдай это ей, я не хочу этого».
«Это…» Управляющий проявил колебание: «Милорд, приданое человека нелегко переместить».
«Если в будущем с тобой поступят несправедливо, это приданое тоже может помочь тебе…»
— Ты проклинаешь меня?
Маленький мальчик вдруг похолодел, как кот, которому наступили на хвост.
— Ты имеешь в виду, что она предаст свое сердце?
Когда дворецкий услышал это, он сразу же опроверг это: «Нет, нет, молодой господин, этот старый раб не имел в виду это. Этот старый раб определенно не хотел проклинать молодого господина».
— Старый раб был просто… просто…
«Милорд, вы должны понимать кропотливые усилия премьер-министра. Если ваш господин знает, что вы отдали все приданое генералу, я боюсь…»
«Хм, мне плевать, что она думает».
Маленький мальчик избалованный и властный, и он делает все, что хочет.
Просто делайте то, что хотите, и никогда не заботьтесь о других.
Он взял еще одну толстую книгу, в которой записывалось его приданое.
(конец этой главы)