Глава 2643: Компаньон (57)
Доставив вино, Юнь Си убрала поднос, а когда она вернулась снова, Хо Юаньгун исчез с банкета.
Я не знаю, куда я пошел.
Позиция пуста, с одной стороны стоят охранники.
Кажется, он шел один, без единого сопровождающего.
Ее глаза опустели.
Стою на незаметном месте, оглядываюсь по сторонам, слегка хмурясь.
Люди приходят и уходят, повсюду глаза.
Она отвела взгляд и медленно скрылась за деревом.
скоро.
Под большим деревом, которого никто не заметил, тихо появился котенок, забрался на верхушку дерева и полез на стену.
Мягкий хвост слегка приподнят, бесшумно трясется, шаги легкие и уверенные.
Наступил на верхнюю часть стены, наклонился и снова прыгнул на карниз.
Блестящие золотые карнизы, на вершине которых стоят львиные головы.
Он смотрит вниз, с отличным углом обзора, смотрит вперед и назад.
Четыре маленькие лапки ступили на кафель, легкие, как падающее перышко, и не издали ни звука.
Банкет на земле был полон смеха, а служанки спешили.
Никто не заметил этого скромного котенка, да и никто не заметил, он за всем следил.
взад и вперед.
Он не смог найти человека, которого искал, поэтому прыгнул на другую крышу.
Затем-
Оно видит того, кто его интересует —
Сулан.
Круглые зрачки котенка слегка сузились, а два пушистых уха тихонько насторожились.
Увидев ее, он молча присел на карнизе, маленьким телом, словно спящий зверек.
Наблюдал за ее действиями, успокаиваясь.
Под солнцем его серый окрас шерсти слабо светился светло-фиолетовым светом.
Заверните его, пусть спрячется, чтобы никто не заметил.
Су Ланьюй кивнул и снова огляделся.
Со спокойным выражением лица он развернулся и пошел в другом направлении.
означает отвернуться от направления банкета, как будто направляясь в отдаленный дворец.
Маленькая кошечка медленно взмахнула хвостом, встала и последовала за ней.
Проходя через дворцовые ворота и коридоры, она шла медленно, явно не желая привлекать внимание окружающих.
Людей на тропе становится все меньше и меньше, пока там никого не остается.
Маленькая кошечка следовала за ней до самого закрытого дворца.
Очень тихий и пустынный дворец, ни следа популярности.
Кажется, это место, где принцесса жила до того, как вышла замуж. Людей нет, но роскошное убранство сохранилось.
Убирать здесь будут обычные дворцовые люди, поэтому пыли не так много.
Маленькая кошечка наблюдала своими глазами. Она вошла во дворец и закрыла дверь.
Кажется, оно заперто.
«...» Оно наклонило голову.
На карнизе ничего не видно.
Итак, он легко приземлился на край оконного карниза, слегка вздернул хвост и принюхался розовым и влажным носом.
В следующую секунду—
Он был застигнут врасплох и поскользнулся.
Мощная большая ладонь поддерживает его мягкий живот.
был прикрыт ртом и непосредственно похищен.
Мелькают тяжелые тени.
Похитили котенка на карнизе окна.
Движение было чрезвычайно слабым, почти таким же слабым, как звук падающей на землю пыли.
Во дворце Су Ланьюй, который этого не осознавал, стоял за дверью, прислонился к ней и слегка поднял голову.
вздохнул с облегчением и, казалось, был в оцепенении.
На его лице была легкая усталость.
【Хозяин, что ты делаешь? 】
Вопрошающе раздался холодный голос системы.
(конец этой главы)