Глава 480: Я очень деликатный (37)
Сун Цзинчжао кивнул, как будто не мог понять неприятия в ее словах, и сказал себе:
«Кузен такой доброжелательный, это на самом деле потому, что мой кузен плохо думал».
«Раз уж это так, мой двоюродный брат поохотится на лис и принесет их вам. Если вам нравятся лисы, вы можете оставить их для развлечения в свободное время».
«В то время мой двоюродный брат будет воспитывать девочку, а я буду воспитывать самца, хорошо?»
"." Юн Си улыбнулся и промолчал.
Сун Цзинчжао посмотрела на ее тонкую белую шею, мягкую и ароматную талию.
Даже если красавица слегка улыбается и ничего не говорит, она выглядит приятной для глаз.
Она всегда носит вуаль, пытаясь прикрыться, желая петь.
такая красивая и очаровательная,
Сун Цзинчжао сглотнул слюну, осмелюсь поручиться…
Юн Си определенно одна из самых красивых красавиц на миллион.
Имея возможность заполучить ее, он, вероятно, готов умереть на ее кровати.
«Кузина, мы скоро уезжаем, ты можешь что-нибудь сказать своему кузену?»
Казалось, он снова хотел приблизиться.
Обе руки вытянулись, словно желая прикоснуться к ее нежным рукам.
Окруженный родственницами с прекрасными глазами, он не боится испортить репутацию Юн Си перед ними.
Юн Си улыбнулась и не пошевелилась, как будто она согласилась.
Но в следующую секунду
Высокая и великодушная фигура стояла перед Юнси, как стена.
Вытащив меч, сияющее лезвие безжалостно перехватило Сун Цзинчжао.
«Ваше Высочество, пожалуйста, уважайте себя».
Его голос был низким и глубоким, слегка кондиционированным.
Верный пес будет яростно защищать своего хозяина, не пряча клыков.
Я не смею запятнать половину своего сокровища, не говоря уже о том, чтобы позволить другим жаждать его.
Даже если другая сторона так же благородна, как принц, он остается равнодушным и даже скрывает свой гнев.
«Что ты?! Смеешь встать у меня на пути?!»
«Вы знаете, кто я! Я…»
Он вдруг что-то понял и повернул голову, чтобы осмотреться.
Все окружающие женщины опустили головы и замолчали.
Его яростный голос даже привлек величественные и недовольные глаза императора на другой стороне.
Если он запугивает других и открыто флиртует с Юн Си,
Боюсь, что премьер сразу вступит с ним в спор.
Сун Цзинчжао не был совсем глупым, он ничего не говорил и злобно посмотрел на А Фу.
Если в прошлый раз он едва мог вынести гнев из-за Юн Си,
Но на этот раз он, возможно, больше не сможет этого терпеть.
Этот защитник - бельмо на глазу, которое превысило его прибыль.
Он должен найти способ избавиться от него.
Сун Цзинчжао внезапно стал убийственным.
Больше он у родственниц не оставался и вскоре уехал.
Только когда он ушел, молчаливые женщины-члены семьи начали шептаться:
Время от времени на Юн Си бросались сочувствующие взгляды.
Надо полагать — всем известно, что старший принц нелеп и похотлив, а его личная жизнь крайне беспорядочна.
Юнси прекрасен, но такая красота принесла катастрофу.
Древние говорили, что красота страны небезосновательна.
Юн Си спокойно оттянула А Фу назад, как будто не замечая взглядов всех.
А Фу убрал нож, встал рядом с ней, не говоря ни слова, опустил голову.
«Хозяин, он хочет приставать к тебе».
Его низкий голос подавлял гнев.
Один или два раза человек, которого он держал в своем сердце, всегда злонамеренно представлялся таким.
Как мужчина, как он мог не понять желания в глазах Сун Цзинчжао?
Голая, грязная и противная.
(конец этой главы)