Глава 246:

Увидев, что госпожа Цзо подошла, Юй Сючжу быстро спросила ее: «Мать, видя, что скоро весна, и одежду для девочек нужно сшить новой, и невестка пришла к матери на идея».

Госпожа Цзо сказала: «Как обычно, вот и все».

Юй Сючжу тоже пришел от всех. Она понимает, что не хочет ничего говорить, кроме того, к Му Рузангу, иностранке, относятся гораздо выше, чем к двум дядям. Она спросила с улыбкой: «Мама, изначально так принято. Позже свекровь напомнила мне, что наша старшая девочка будет поздно в феврале, а в апреле это будут вторая леди и дядя, и она хотела, чтобы она мать, чтобы показать ей, как надеть одежду этих двух девочек».

Г-жа Цзо недовольно сказала: «Вы все еще используете его, чтобы спрашивать меня! Если вы посмотрите на такой тривиальный вопрос, вы узнаете старый пример. Кроме того, вы еще и невестка. Как я могу это сделать?»

Юй Сючжу давно знала, что, когда она спросит об этом, она собирается поесть и потусоваться. Дома она также была сестрой, поэтому она засмеялась и сказала: «Таковы правила в доме жены. Как это можно сравнивать с матерью?»

Госпожа Цзо ничего не слышала, а когда услышала, разозлилась и сказала: «Хороший мальчик, о, я знаю, что ты хороший. Ты можешь позаботиться об этом. Хоть это и песнопение, но оно» это банкет или подарок, но это не может стоять на столе, поэтому я пригласила домой много невесток, чтобы посмеяться».

Юй Сючжу давно догадался, что так скажет госпожа Цзо, а затем спросил: «Две девочки в нашей семье должны добавить еще два наряда. Мама, посмотри, не стоит ли нашей маленькой кузине тоже добавить еще несколько штук».

Хотя она и ругала ее, слова позади нее становились все более и более довольными госпожой Цзо, и она кивала, хвалила ее и улыбалась: «Ты праведная, мы такая девочка в нашей семье, но мы не можем обидеть ее».

Ну, девушка в глазах госпожи Цзо — всего лишь Му Роузанг. Она племянница, которую отделяет прослойка, но она гораздо более обеспечена, чем та девушка.

Юй Сючжу знаком с Му Роу Сан только до Нового года, а последний часто крепко держится за старушку и ее братьев после Нового года, редко гуляя с Юй Сючжу, но не давая ей вещей. Только для этого Юй Сючжу тоже произвел на нее большое впечатление.

Смеется: «Мама, я слышал, что в Пекине появилась новая партия популярных тканей. Если бы я взяла своих сестер, чтобы они забрали некоторые из них, моей маленькой двоюродной сестре было бы лучше выбрать более красивые ткани. поздно. "

Госпожа Цзо была удивлена, когда услышала слова: «Да, просто думая о ней как о ребенке, ты выросла, не обращая внимания, поэтому когда-нибудь тебе стоит выбрать с ней еще. Боюсь, в этом году я возьму эти три вокруг девушки.Это хорошее время, чтобы другие увидели.Наша девушка не менее воспитана, чем столичные дамы.Несколько ее тетушек могут быть освобождены из дворца, как она, прислуживая королеве и официантке.Я жила до сегодняшнего дня».

Перед этими словами Юй Сючжу подумал, что госпожа Цзо говорила о трех девочках в семье. Чем больше она слышала, тем больше она пробовала. Соавтором всей семьи была только одна девушка — Му Рузан. Поскольку она богатый хозяин, ее будущий доход также лучше, чем те два, которые она собрала, поэтому у нее также есть хорошее намерение сотрудничать с ней.

Ей было показано, что она должна отправить кого-нибудь в каждую комнату, чтобы сообщить ей, и сказала, что Роу Санг заболела и ее нельзя передвигать в течение длительного времени, поэтому она сказала, что ее попросили прислать ткань в ее комнату, чтобы она могла выбрать.

На второй день Юй Сючжу действительно послал даму из ткани принести две ткани и позволить Му Роузангу выбрать их. Поскольку она была в лучшем настроении, они попросили Чунран помочь им собрать пять идей вместе и сказали: «Чун Ран, пойди и скажи своей тете и старшей кузине впереди, что они попросят тебя взять ткань и отправить ее в павильон Цайи. за шитье и вести учет на мое имя».

Так было и в предыдущие годы. Эти серебряные деньги — всего лишь левая рука для правой руки, и они также могут продать услугу взрослого, почему бы не сделать это!

Чунран получила приказ послать Ю Сючжу, которая также отвечала за дом, когда она отправила тканевую даму в зал.

На что она должна была сказать, Чун Ран рассмеялась: «Большая бабушка не должна расстраиваться, как это было в предыдущие годы. консулы - Моя девочка тогда этому научила".

Юй Сючжу была потрясена и почувствовала, что Му Жузан более способна, и сказала: «Как часто вы видите маленькую кузину, держащую иголку и нитку, и никогда не думали, что ее женский красный цвет настолько хорош?»

До того, как Чунран узнал, что Юй Сючжу приехал в Фучу, многие люди не знали об этом. Она улыбнулась и ответила: «Когда я была бабушкой, моя девочка с детства владела женским красным цветом. Одежду и носки моего хозяина шила моя девочка. Нет. В одном месте руки рабынь были ложно заимствованы. .»

Она снова спросила: «Цай И Гэ изначально управлялась вашей девушкой? Я только что вышла замуж и не знала об этом».

Юй Сючжу сказала в лицо, что она мастер, но серебряные деньги все еще находились в руках госпожи Цзо. Она отвечала только за лицо.

«Да, это не жена причинила боль моей девочке, но у нее тоже есть один в городе. В округе он был только один. Позже она создала семью с Лю Эр в Сянъяне».

Чунран думает, что это все вещи на поверхности, и не имеет значения, приедете ли вы сюда, этот человек по имени Юй Сючжу знает, что ее девушка будет завидовать серебру, а не тому, что она ест и носит свою одежду.

Чунран засмеялся: "Раб - всего лишь подчиненный. Откуда мне знать эти счета, а я гуашью побольше заработаю".

То есть она сказала Юй Сючжу не спрашивать, сколько денег они заработали, а также сказала своим слугам, что ее девушка - богатая хозяйка, и ей не следует заглядывать в дверь.

Ю Сючжу пришлось сразиться с ней. Она не была таким глупым человеком. На этот раз она видела это ясно. После ухода Чунрана ей пришлось предупредить людей, которых она привела с собой.

Просто хочу сказать, что еще через два дня телу Му Рузана стало немного лучше. После того, как госпожа Цзо пришла увидеть это лично, она увидела, что ее внешность стала лучше, чем раньше, а затем подумала об этом и почувствовала, что метод Цзо Жэньсяня хорош.

Поэтому он сказал: «Сегодня я сказал, что собираюсь пойти в храм Цинмин, чтобы безопасно окунуться. В то время я боюсь, что все родственницы богатой семьи в городе пойдут. Возможно, вам придется обратить на это внимание. Ты не должен оставлять девушку ни на полминуты».

Му Рузан услышал это и сказал: «Это сыновняя почтительность племянницы спровоцировала мою бабушку, мою тетю, моего дядю и моих братьев».

«Не говори так, хороший мальчик, прошло несколько лет с тех пор, как тебя забрала бабушка, и никому из твоих родственников в семье нельзя доверять. К счастью, твой брат — способный человек, и теперь он был с ты. У тебя еще хорошее будущее!»

Госпожа Цзо родом отсюда. Видя, что в этот период времени болезнь Му Рузан всегда переживает взлеты и падения, она знает, что в ее голове есть некоторые вещи, о которых она не может думать. Будучи старшей, она не просит многого. Они не знают о левых гуманитарных науках. В тот день, когда она встретила господина Сянъяна, ее разум становился все более и более задумчивым.

Затем он сказал: «Когда ты заболеешь, твоя тетя пригласит тебя и двух твоих сестер поужинать. Не могли бы вы тоже помочь своей тете? Семья вашей дочери всегда должна найти хороший дом».

Неужели Му Рузан не поймет эвфемистический эвфемизм госпожи Цзо, и ее сердце горько, и чем большего от нее не следует ожидать, она также предпочитает мужчину, подобного темпераменту Су Жуйруй, что было в ее прошлой жизни, но на этот раз она была решил быть сломанным.

Поэтому она засмеялась: «Моя тетя обеспокоена. Я хочу иметь хороший брак с двумя сестрами. Я также буду хвалить доброту моей матери в будущем. Просто моя племянница может поучиться благодаря помощи. идея в будущем. К счастью, я до глубины души знаю, что можно, а что нельзя».

Услышав эти слова, госпожа Цзо поняла, что прислушалась к своим убеждениям, и сказала: «Тебе следует скоро собраться. Сначала я пойду навестить твою бабушку. Машины и лошади снаружи готовы».

Му Роузанг отправил госпожу Цзо из кабинета Биша, а Чуньчунь, отвечающая за ювелирную одежду, вернулась и засмеялась: «Девушка, как насчет того, чтобы надеть сегодня эту светлую одежду?»

Поскольку это была жертва неба и земли во имя мира, она никогда не носила его слишком роскошно. Му Рузан увидела, что она выбирает юбку для кальяна, и сказала: «Я останусь сегодня в храме на день или надену эту. Сложите белую шелковую плиссированную юбку с цветком персика!»

Чуньи ответила и пошла выбирать для нее еще одно длинное платье. Весенний ветерок помог ей расчесать длинные черные волосы и подобрал пару серебряных одеял, золотых лаковых и жемчужных одеял, а также несколько элегантных шелковых цветов.

«Девушка, с вами все в порядке?»

Увидев Чуньцзин, она улыбнулась и сказала: «Наша девушка теперь такая красивая, совсем как молодой мастер, который обычно просыпался и получал на три балла больше, чем больные вши».

Му Рузан услышала ее руку и прикрыла лоб рукой. Она была действительно бессильна научить Чуньцзин грамоте.

Чуньрань и Чуньфэн рассмеялись с улыбкой: «Девочка, ты можешь быстро научить Чуньцзин, эта половина ведра слишком неспокойна».

"Как можно ошибиться с рабами? Хозяева не понимают. Хорошую красавицу приходится сравнивать с любыми вшами. Не может быть, чтобы вши были больными. Посмотрите на маленьких нищих. Они голодные и худые. Те вши жирные и нежные».

Чуньцзин увидела, как несколько человек шутят над ней, и в ее ушах запаниковала. На мгновение она так волновалась, но чем больше она объясняла, тем счастливее они становились.

Му Рузан наблюдал за некоторыми, покачал головой, надулся и улыбнулся: «Что ты говоришь, мой брат явно думает, что болезнь подобна трехочковому в Сизи, но ты не любишь читать и читать. Этот трюк говорит сам за себя».

В это время Чуньи взяла юбку Му Рузанга и вошла. Когда она увидела нескольких, кто все еще был в беде, она сказала: «Вам тоже придется сойтись. Старушка только что послала кого-то спросить и сказала, когда девушка сможет пройти». ."

Чунран и другие перестали играть и сменили плиссированную юбку Му Руосана. Выиграв время, они последовали за Му Руосаном к старушке.

Госпожа Цзо шутила с двумя внучками Цзуофу. Они увидели приближающегося Му Рузана, сначала с красным глазом, а затем задыхающегося: «Моя бедная маленькая обезьянка, тебе легче видеть небо. Если оно нехорошо, я уйду под землю и никогда не увижу твою мать в ней». лицо! "

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии