Глава 192 решена
Жуань посмотрел на Лу Цзыциня и спросил: «Герцог попросил меня обсудить брак с третьей женой дворца премьер-министра. Вы хотите, чтобы я унаследовал дворец герцога?»
Глаза Руджи загорелись, и он сказал: «Сэр, давайте расскажем об этом залу Ронган».
Получив напоминание Ру'ана и Руджи, Рукюань сказал: «Да, Ронган Холл наблюдает за особняком герцога и никогда не допустит, чтобы это произошло.
Нам нужно только рассказать об этом старушке, и старушка обязательно попытается это остановить. "
«Как пройти? Теперь мы заперты в Шуинъюане». — спросил Ру Цзинь.
Жуксюань сказал: «Это просто, пусть кухня приготовит еще несколько блюд, мы празднуем во дворе, там оживленно, и новости естественным образом распространятся».
Лу Цзыцинь кивнул: «Иди и приготовься!»
Павильон Вэньюань, после того как Лу Цзыцинь ушел, британский отец сказал Ду Биню: «Найди две лепешки старого белого чая из прошлого раза и следуй за мной в Баоканмэнь.
Скажите ему, чтобы он спустился и пусть люди осмотрят Шуинъюань. Никому не разрешается входить или выходить из сада Шуйин. "
Ду Бин поколебался и сказал: «Учитель, вы собираетесь встретиться с премьер-министром?»
Британский герцог кивнул и сказал: «Этот вопрос нужно решить, пока железо горячо, и решить его как можно скорее. В противном случае и Цзыцинь, и семья Ян будут обеспокоены».
«Но господин Лю не кивнул…» — обеспокоенно сказал Ду Бинь.
«Вы не знаете, сколько топоров у этого ребенка? Ждать, пока он кивнет, какая разница между мечтами?» - ответил британский отец.
Ду Бин в замешательстве спросил: «Вы знаете, что Шестой Мастер не согласится, но герцог страны все еще ходит в особняк премьер-министра?»
Британский герцог посмотрел на Ду Биня и спросил: «Помимо принятия смерти, что еще может сделать Цзыцинь?»
Ду Бин немного подумал и сказал: «Шестой Мастер спокоен и уравновешен. Один — один, а другой — два. У него есть принципы и правила. Он имеет в виду то, что говорит. Он скромный, вежливый, элегантный, вдумчивый, ответственный, и ответственный..."
Британский герцог с улыбкой кивнул и сказал: «В данном случае достаточно быть ответственным.
Старик помог ему урегулировать брак и сообщил об этом всему городу, не оставив ему места сожалениям. Что он будет делать с его характером? "
«Учитывая темперамент г-на Лю, он кивнет в знак признания». - ответил Ду Бин.
Инин удовлетворенно кивнула: «Поторопитесь и найдите старый белый чай».
Ду Бин наклонился вперед и сказал: «Хорошо. Где старушка…» Прежде чем уйти, Ду Бин обернулся и спросил.
Британский герцог нахмурился и сказал: «Пока спрячь это».
«О, ладно, я понимаю». Ду Бин развернулся и вышел.
Шуинъюань, например, просил людей поставить стол во дворе, а также просил кухню развести огонь во дворе и готовить прямо во дворе.
Поскольку еды было недостаточно, Рукюань вышел за едой, но был остановлен охранниками.
«Управляющий Сюань, государственный герцог отдал приказ, чтобы никто в Шуинъюане не мог входить или выходить в течение трех дней».
Жуксюань в замешательстве спросил: «Почему? Сегодня хороший день для нашего деда. Император лично приехал короновать нашего дедушку, а герцог лично вел переговоры о женитьбе нашего дедушки».
Наш отец сегодня испытал двойное счастье. Он был так счастлив, что попросил кухню приготовить еще несколько блюд, сказав, что хочет хорошо отпраздновать.
Как вы знаете, нашего хозяина сейчас нет дома, а ингредиентов на кухне не так много, поэтому я пошла купить еды. "
Охранник наклонился вперед и сказал: «Извините, я не могу позволить стюарду уйти без приказа герцога».
Рукюань смущенно сказал: «Что мне делать? Наш хозяин редко бывает таким счастливым, поэтому мы не можем сделать его счастливым, верно? В противном случае вы можете попросить кого-нибудь спросить менеджера Ду, могу ли я пойти и купить немного еда?"
Охранник немного подумал, кивнул в знак согласия, обернулся и приказал: «Пойди и спроси менеджера Ду, можешь ли ты позволить менеджеру Сюаню выйти?»
Другой охранник кивнул и повернулся, чтобы пойти в павильон Вэньюань.
Через некоторое время охранник вернулся и сказал: «Стюард Ду ушел с герцогом».
Охранник развел руками и сказал: «Босса Сюаня, стюарда Ду и герцога Го здесь нет. Я не могу вас выпустить».
Русюань беспокойно почесал голову и начал ходить кругами: «Что мы можем сделать?»
Через некоторое время Рукюань сказал: «Как насчет того, чтобы не выходить из дома и не идти на большую кухню за ингредиентами? Как насчет этого?»
Охранник покачал головой: «Нет, я не могу позволить стюарду Сюаню покинуть Шуинъюань».
Жуксюань внезапно о чем-то подумал, его глаза загорелись, и он сказал: «Как насчет того, чтобы помочь мне пойти на большую кухню и взять кое-какие ингредиенты? Вы выполнили свою работу, и г-н Лю счастлив».
Два охранника переглянулись, кивнули и сказали: «Хорошо, что нужно менеджеру Сюаню? Я спущусь на кухню и возьму это».
Жуксюань достал список из кармана на рукаве и протянул его охраннику: «Пришло время работать. Я составил список. Просто возьми то, что в списке».
Охранник взял список и ушел. Руксуан стоял у двери и разговаривал с другим охранником.
Пока охранник не придет с чем-нибудь.
Русюань взял ингредиенты из рук охранника и горячо поблагодарил его: «Брат, приходи и возьми две тарелки позже».
Охранник улыбнулся и сказал: «Спасибо, в этом нет необходимости».
Рюсюань вошел во двор и вышел снова через четверть часа. Он смущенно поклонился охраннику и сказал: «Извините, растительное масло кончилось. Мне придется побеспокоить брата, чтобы он снова вышел».
Охранник улыбнулся и сказал: «Все в порядке, я просто принесу немного».
Охранник забрал масло обратно, и вскоре после этого Рукюань снова вышел и извиняющимся тоном сказал: «Я должен побеспокоить моего брата, чтобы он снова вернулся и принес еще немного соли, соленых огурцов и творога. Повар сказал, что мне нужны эти гарниры. ." ,этот…"
Увидев Рукюань, охранник смущенно почесал голову и поспешно сказал: «Неважно, я просто отправлюсь в другое путешествие. Мне здесь нечего делать. Хорошо прогуляться».
Руксуан поклонился и поблагодарил: «Спасибо, брат».
В саду Юйцзин госпожа Ли получала письма одно за другим: «Вторая госпожа Шуинъюань снова пришла за маслом».
Мисс. Ли развернулся и вышел из дома, направляясь прямо в зал Ронган.
Прежде чем человек вошел в дом, он крикнул: «Мама, шестой ребенок устроил во дворе пир».
Госпожа Ян чистила арахис и смотрела, как семья Ли входит в дверь. Она нахмурилась и спросила: «Устраивает банкет? Чтобы отпраздновать его коронацию императором? Злодей добился успеха!»
Госпожа Ли села под госпожу Ян и нервно сказала: «В Шуинъюань это двойное счастье, поэтому мы должны отпраздновать его хорошо».
«Какая пара счастлива? Какая пара счастлива?» — спросила госпожа Ян.
Ли ответил: «Во-первых, император короновал Лао Лю. Во-вторых, герцог обсудил брак Лао Лю».
Госпожа Ян уронила арахис в руку и торжественно спросила: «Обсуждаем брак? С кем?»
Г-жа Ли покачала головой и сказала: «Я не знаю. В отчете с кухни не было подробностей».
Старая госпожа Ян посмотрела на бабушку Ван.
Бабушка Ван поняла, развернулась и вышла, чтобы приказать людям провести расследование.
Через некоторое время вопрошающий вернулся и сообщил: «Вернитесь к старушке и скажите, что герцог страны назначил встречу с Шестым магистром по поводу третьей жены дворца премьер-министра».
Госпожа Ян подняла руку и опрокинула коробку с фруктами, стоявшую на столе. Он отругал: «Ты, Лу Чао, ты разыгрываешь меня».
Ли нервно посмотрел на госпожу Ян: «Мама, что имеет в виду герцог?»
Г-жа Ян сердито встала и сказала: «Сначала вы вернетесь, а я пойду в павильон Вэньюань».
В этот день британское правительство было чрезвычайно занято.
В полночь на второй день Ши Ямэй отвел Минсиня на переулок Утун, чтобы найти Гу Хуаюя, и встретил Ли Тао у ворот дома Гу.
Ши Ямей удивленно спросил: «Почему ты здесь?»
Минсинь посмотрел на свою девушку, затем на г-на Ли и нахмурился из-за головной боли. Сегодня два врага столкнулись друг с другом и снова поссорились.
Ли Тао потряс складным веером и сказал: «Почему я не могу быть здесь? Ты знаешь Гу Сяоюя?»
«Ли Тао, позвольте мне сказать вам, я не могу сопровождать вас сегодня…» — сказала Гу Хуаюй, выходя. Когда она увидела двух людей у дверей двора, она прекратила говорить и изменила слова: «Ямей, ты здесь».
Ли Тао указал на Ши Ямея и спросил Гу Хуаюй: «Ты не можешь сопровождать меня сегодня, но хочешь ли ты сопровождать ее?»
ГУ Хуаюй кивнул: «Да, мы договорились о встрече вчера».
Ли Тао сказал: «В таком случае я пойду с тобой».
«Эй, почему ты такой? Что ты имеешь в виду, говоря, что следишь за девушкой, когда она ходит по магазинам?» Сказал Ши Ямей несчастно.
Ли Тао сказал: «Почему я не могу следовать за тобой, когда ты ходишь по магазинам? Разве ты не знаком со мной? Я не знаком с Гу Сяоюй?»
Ши Ямэй ответил: «Мы с тобой не знакомы друг с другом, поэтому держись от меня подальше!»
Ли Тао поднял складной веер, притворяясь, что бьет Ши Ямея: «Ши Сан, ты заслуживаешь побоев!»
Ши Ямей поднял голову, посмотрел на Ли Тао и сказал: «Как ты думаешь, кто заслуживает избиения? Почему бы тебе не попробовать?»
Гу Хуаюй смешно посмотрел на Ли Тао, ожидая, чем он закончит.
Ли Тао улыбнулся, убрал складной веер и робко сказал: «Я заслуживаю побоев, я заслуживаю побоев, как насчет этого? Мисс Ши Сан не знакома со мной, но я знаком с мисс Ши Сан, ОК». ?"
Гу Хуаюй не ожидал, что Ли Тао немедленно сдастся. Казалось, что у этих двоих были близкие отношения.
Ши Ямэй проигнорировал Ли Тао и повернулся, чтобы спросить Гу Хуаюя: «Сяоюй, ты можешь уйти?»
ГУ Хуаюй кивнул: «Хорошо, пойдем».
Ши Ямей сказал: «Как туда добраться? Мы с тобой в одной машине?»
Ли Тао взял на себя разговор: «ГУ Сяоюй любит гулять по магазинам, но не любит ездить в машине. Разве ты не знал?»
Ши Ямей посмотрел на Гу Хуаюя: «Это так? Тогда я припаркую карету здесь и вернусь сюда, чтобы забрать ее. Хорошо?»
Гу Хуаюй сказал с улыбкой: «Давайте возьмем машину, Минсинь и Лонисера возьмут машину».
Ши Ямей посмотрел на Ли Тао и сказал: «Похоже, ты тоже не знаком с Сяоюй».
Ли Тао постучал по ладоням складным веером и сказал: «Я знаю, вы двое меня развлекаете. Что ж, пока вы двое счастливы, я с вами не знаком. Скажите мне, куда вы хотите пойти? Я буду в вашем распоряжении. Как это?»
Ши Ямей улыбнулся и сказал: «Ну, это хорошая идея, Сяоюй, что ты думаешь?»
ГУ Хуаюй кивнул: «Думаю, все в порядке. Я помогу вам, господин Ли».
Ли Тао запрыгнул в карету и сел впереди: «Спасибо вам, две девушки, за предоставленную мне возможность. Сегодня я буду кучером и буду обслуживать двух девушек».
Цинъюй увидел Ли Тао, сидящего за рулем, и повернулся, чтобы посмотреть на Гу Хуаюя.
Гу Хуаюй сказал Цин Юю: «Второй молодой мастер Ли за рулем. Ты сядешь рядом со вторым молодым мастером Ли и будешь его заместителем».
Цинюй поклонился и ответил: «Да!»
Цин Юй убрал подставку для ног и убрал ее после того, как Гу Хуаюй и Ши Ямей сели в машину.
Ши Ямэй сказал Ли Тао: «Ты видел это? Научись, как это делать. Ты не сидишь впереди, как дядя».
Ли Тао поднял руку, почесал голову и сказал с улыбкой: «Впервые в жизни я плохо о нем заботился, поэтому попросил девушку быть более внимательной. Девушка, пожалуйста, сядьте. , поехали».
Гу Хуаюй посмотрел на Ши Ямея и Ли Тао, которые смеялись и шутили. Этих двоих считали в столице странными людьми. Неудивительно, что они смогли с ней подружиться.
Ли Тао спросил: «Вы, две молодые леди, уже решили, куда идти?»
Гу Хуаюй посмотрел на Ши Ямея и сказал: «Решайте сами, я не знаком со столицей».
Ши Ямей немного подумал и сказал: «Пойдем на улицу Максинг. Давай сходим туда за покупками и съедим печенье и клизму в полдень. Как насчет этого?»
ГУ Хуаюй кивнул: «Хорошо, пойдем на улицу Максин».
Ли Тао получил приказ: «Садитесь и поехали!»
Говоря это, Ли Тао поднял руку и хлестнул лошадь, от чего лошадь побежала вперед от боли.
Циню поспешно протянул руку, чтобы натянуть поводья и замедлить лошадь.
Машина внезапно двинулась вперед, ударившись головой Ши Ямэя о машину, он схватился за голову и крикнул: «Ли Эр, ты умеешь водить машину?»
«Чепуха, что такое шесть искусств джентльмена? Как я могу этого не сделать? Если ты не сидишь правильно, ты спрашиваешь меня, умею ли я водить машину. Действительно, почему Сяоюй не ударилась головой?» Ли Тао ответил правдоподобно.
Гу Хуаюй улыбнулся и сказал: «Веди машину хорошо и не спеши так быстро. Мы идем за покупками, а не торопимся на экзамен».
Ли Тао улыбнулся и ответил: «Хорошо, просто прислушайся к шепоту».
Ши Ямэй посмотрел на Гу Хуаюя и спросил: «Король демонов Хунши очень послушен тебе. Как ты победил его? Когда вы встретились?»
Ли Тао боялся, что Гу Хуаюй расскажет о своей темной истории, поэтому первым сказал: «Мы с Сяоюй знаем друг друга много лет. Ши Сан, у твоей семьи есть лодка для завтрашней гонки на лодках-драконах?»
Ши Ямей покачал головой и ответил: «Несколько принцев в этом году попадут в беду, поэтому мы не будем участвовать в веселье».
Гу Хуаюй спросил: «Каждый год в столице проводятся гонки на лодках-драконах?»
Ши Ямей кивнул: «Да, гонки на лодках-драконах — это великое событие, которое всем нравится. Иногда император приходит посмотреть на гонку».
Ши Ямей и Ли Тао познакомили Гу Хуаюя с гонками на лодках-драконах в столице.
Автомобиль подъехал к перекрестку улицы Жукемень и был заблокирован на дороге.
Увидев остановившуюся машину, Ши Ямей высунул голову из окна машины, посмотрел вперед и спросил: «Почему она заблокирована?»
Ли Тао встал, подошел на цыпочках и посмотрел вперед и увидел пары людей, идущих вперед по улице Чжукемень с тяжелыми грузами. Он ответил: «Кажется, я догнал чью-то команду дарителей подарков».
Ши Ямэй встал и двинулся вперед, поднял занавеску, встал позади Ли Тао, посмотрел вперед и с любопытством спросил: «Кто так одет? Дорога заблокирована».
Ли Тао спросил прохожих на обочине дороги: «Старик, из какого дома этот подарок?»
Сильный мужчина впереди обернулся и сказал: «Это британский герцог доставляет подарки в резиденцию премьер-министра».
Ли Тао в замешательстве спросил: «Особняк британского герцога посылает подарки во дворец премьер-министра?»
Силач ответил: «Да, команда раздающих подарки гуляет уже четверть часа. Команда позади еще очень длинная, и кажется, что это займет некоторое время. Если ты торопишься, ты' лучше смени маршрут».
Ли Тао обернулся и спросил: «Ши Сан, связаны ли дворец британского герцога и дворец премьер-министра?»
Ши Ямей покачал головой: «Я никогда об этом не слышал».
Женщина рядом с сильным мужчиной ответила: «Какой родственник прислал столько подарков? Это шестой хозяин дворца британского герцога, который хочет жениться на третьей даме дворца премьер-министра. Сегодня он приходит дарить подарки».
"ВОЗ?" — спросили Ли Тао и Ши Ямей в унисон.
Женщина улыбнулась и сказала: «Вы этого не ожидали, не так ли? Я только что услышала об этом. Шестой магистр дворца британского герцога, человек, похожий на бессмертного, никогда раньше не обсуждал вопрос брака, и внезапно он решил остановиться на третьей даме дворца Ван Сяна, прими решение сегодня».
Ли Тао посмотрел на Ши Ямея и злорадствовал: «Человек в твоем сне будет чужим!»
(Конец этой главы)