Глава 2710. Охота и выкапывание трав (2)
Более чем через час Лу Сяосяо выкопал корзину с травами. Увидев, что время почти истекло, она подняла с земли несколько камней и пошла к ручью.
Когда она подошла к ручью, она увидела множество фазанов и коз, пьющих воду у ручья, поэтому быстро швырнула камень из руки в головы фазанов.
Затем я увидел, как шесть фазанов упали у ручья, а другие дикие животные испугались ее движения.
После того, как Лу Сяосяо подошла к ручью и поместила фазана в пространство, она пошла к выходу из маленького мира.
Уже 4:30. Прежде чем подняться на гору, она сказала Эрмею Лю, что заберет машину до 5:00. Если бы она опоздала, Эрмей Лю могла бы подумать, что с ней что-то случилось, поэтому ей следует вернуться.
В 4:50 дня Лу Сяосяо подошла к двери дома Лю Эрмей и увидела, как Лю Эрмэй собирает дикие овощи во дворе, поэтому она вошла во двор и сказала Лю Эрмей: «Вторая сестра, я вернулась. "
Вторая сестра Лю посмотрела на Лу Сяосяо, услышав слова Лу Сяосяо. Она увидела, что одежда Лу Сяосяо не была порвана, как и перед тем, как она отправилась на охоту, и не могла не вздохнуть с облегчением.
Затем он спросил Лу Сяосяо: «Сяосяо, ты не встретил никакой опасности на горе, не так ли?»
«Нет, я даже змеи не видел. Я не только не столкнулся с какой-либо опасностью, но еще и убил шесть фазанов. Пожалуйста, забейте цыплят и поужинайте сегодня вечером у себя дома».
«Хорошо, сейчас я вскипятю воду». Закончив говорить, вторая сестра Лю встала и пошла на кухню.
Когда г-жа Лю вернулась домой с работы, она увидела, как Лю Эрмэй и Лу Сяосяо убивали цыплят во дворе, и там было довольно много цыплят, поэтому она спросила Лю Эрмей: «Вторая сестра, где ты взяла столько цыплят?»
«Я этого не понял, но Сяосяо понял».
«Сяосяо получил их? Откуда Сяосяо взял их? Я не думаю, что куриные перья одомашнены, они подобны фазанам. Некоторые люди в нашей деревне сегодня охотятся в горах?»
«Фазан, которого принес Сяосяо? Сяосяо, ты ходил на охоту днем?» Г-жа Лю повысила голос, услышав слова Лю Эрмей.
«Да, тетя Лю, днем я пошел на охоту за горой, а теперь в городе слишком мало мяса, поэтому я хочу пойти в гору, чтобы попытать счастья.
Я не ожидал, что мне повезет, и встретил группу фазанов, поэтому перезвонил им. "
Выслушав слова Лу Сяосяо, госпожа Лю посмотрела на Лу Сяосяо с серьезным выражением лица и сказала: «Сяосяо, задняя гора весной очень опасна. Волки и тигры, которые были голодны всю зиму, выйдут искать еду. чтобы ты мог есть в будущем». Ты больше не можешь идти на заднюю гору в одиночку, помнишь?»
«Я помню, я больше никогда не пойду на охоту один в горах».
«Ладно, ладно, какой хороший мальчик, ты со второй сестрой идешь отдыхать, давай я убью курицу, я убью курицу быстрее тебя».
«Тогда спасибо, тетя Лю, мы с моей второй сестрой будем готовить».
— Ладно, ребята, идите.
После того, как вторая сестра Лю пришла на кухню, она спросила Лу Сяосяо: «Сяосяо, что ты хочешь съесть сегодня вечером?»
«Что вы думаете о тушеной курице с картофелем и лепешками из кукурузной муки?»
«Ладно, я давно не ела блинов, а сегодня только один раз ела блины».
«Тогда я буду готовить курицу, а ты будешь наклеивать блины. Я не очень хорошо умею выкладывать блины».
«Нет проблем, я принесу картошку и курицу, ты сначала разожги огонь».
"хороший."
(конец этой главы)