Глава 112: Линь Фэй

"Вы здесь?" Император Чанлун увидел Линь Фэя и указал на стул в комнате: «Садись и поговори». Закончив, он позволил всем остальным придворным, находившимся в комнате, отступить.

Стул был мягким, но когда Линь Фэй села, она почувствовала себя немного скованно и неловко.

«Знаешь, почему я должен тебе звонить?»

Услышав это, принцесса Линь склонила голову и сказала: «Наложница не знает».

Она использовала все средства, чтобы проникнуть во дворец и стала наложницей. Она думала, что из-за своей красоты отдаст предпочтение гарему. Хотя Ее Величество относилась к ней хорошо, она не жаловала ни одну женщину в гареме.

«На самом деле, мне не нужен человек, которого я хочу видеть сегодня вечером, это ты». Император Чанлун посмотрел на женщину перед ним. Он и Линь Фэй знали друг друга более 20 лет и не хотели, чтобы их отношения закончились неловким финалом.

Сердце Линь Фей дрогнуло, и она посмотрела на императора Чанлуна, сжав губы и ничего не говоря.

Что она сделала... Ваше Величество знало?

— Я плохо к тебе отношусь? Император Чанлун посмотрел на Линь Фэя с разочарованием в глазах, сожалением и в конце концов обратился к миру: «Лин Фэй, я выбрал титул короля Циченя за искренность. У этого ребенка красное сердце, я думаю, искренность очень подходит. для него."

«Искренность — хорошее слово», принцесса Линь встала и отдала честь: «Спасибо, Ваше Величество».

Поскольку Его Величество был готов назвать ее сына королем, он также тщательно выбрал титул, указывая на то, что Его Величество не бросил Ци Чэнь и не знал, что она делала наедине.

Затем Ваше Величество попросило ее кое-что сделать. Может быть, несколько других женщин во дворце подставили ее сзади?

«Тебе не нужно меня благодарить. Я отец Циченя. Это ответственность его отца за его будущее». Император Чанлун пытался увидеть немного вины или страха на лице Линь Фей, но ее лицо было просто идеальным. Улыбка.

«Я помню, что когда я встретил Линь Айцина возле дворца, ты сказал, что доволен мной, и настоял на том, чтобы последовать за мной во дворец». Линь Фэй в то время была всего лишь восемнадцатилетней девушкой, хотя она узнала, что в его дворце уже были и другие. Наложница, также обидела себя как наложница во дворце.

Это была его вина. Если он не согласился на ее просьбу, возможно, она все еще талантливая женщина. Вместо того, чтобы быть погребенным под бесконечными амбициями, как сейчас.

«Потому что, ваше величество, вы не знаете, насколько вы красивы». Линь Фэй скривила губы. «Среди стольких читателей ты самый особенный».

На протяжении многих лет она больше всего гордилась тем, что узнала личность Его Величества и воспользовалась возможностью подойти к нему и позволить ему согласиться принять себя во дворец.

Если бы она не вошла во дворец, возможно, она была бы как невестка, вышла бы замуж за чиновника с двумя рукавами и прожила бы растянутую жизнь.

— У тебя все хорошо во дворце в эти годы? Император Чанлун посмотрел в красивые глаза Линь Фэя. «Я не мягкий и внимательный человек. Я причинял тебе вред все эти годы».

«Нет, Ваше Величество всегда очень хорошо относилась к своим наложницам». Хотя принцесса Линь возмущалась тем, что император Чанлун отдал предпочтение ее принцу, ей пришлось признать, что Его Величество очень хорошо относился к нескольким наложницам в гареме.

Он не развратный император. Число наложниц и наложниц наименьшее среди императоров династии Цзинь, но он ответственный муж.

«Я думаю, ты сделаешь это, если у тебя есть жалобы в моем сердце». Император Чанлун положил найденные вещи перед Линь Фэем: «Лин Фэй, чего ты хочешь?»

Линь Фэй пожал руку и взял материалы. Прочитав только верхние страницы, она запаниковала, и ее мозг загудел. Ей потребовалось много времени, чтобы обрести голос: «Поскольку Ваше Величество уже знает, то наложнице нечего сказать».

"Я жалею об этом."

«Ваше Величество пожалели, что впустили меня во дворец?» — насмешливо спросил Лин Фэй.

"Да." Император Чанлун медленно кивнул: «Мне жаль, что я позволил тебе войти во дворец и сделать тебя женщиной в гареме».

«Ха». Линь Фэй посмеялась над собой, но ее любимое занятие стало последним, о чем сожалела другая сторона. Была ли она шуткой в ​​ее жизни?

«Хотя ты родилась в скромном месте, ты читала стихи и книги, и ты проницательная женщина». Император Чанлун вздохнул: «Если бы я не впустил тебя во дворец, у тебя не было бы столько амбиций и ты бы не встал на этот путь».

Линь Фэй ошеломлен. Она посмотрела на этого мужчину, который никогда не любил, и впервые почувствовала себя неловко. Эта неудобная вещь была как сеть, плотно закрывающая ее, ей хотелось плакать, но она не могла плакать.

«В эти годы ты всегда нежен и внимателен ко мне. Что бы я ни делал, ты скажешь «да». Император Чанлун встал и подошел к окну, отвернувшись от дороги Линь Фей: «Я хорошо позабочусь о Кае. Чен, ты останешься во дворце в будущем, не выходи больше и не уходи». Я не прикасаюсь к Циченю».

«Ваше Величество хочет заключить меня?» Линь Фэй выздоровела, она посмотрела на спину императора Чанлуна, слезы текли по ее щекам: «Ваше Величество, наложница ошибается, и попросите Его Величество пощадить наложницу на этот раз. Наш Цичэнь еще не женат. Вы еще не женаты. покинул дворец, чтобы построить дворец. Ради наших детей, на этот раз пощади наложницу.

Раньше, если она так плакала, Ее Величество всегда относилось к ней мягко.

Но на этот раз император Чанлун не оглянулся на нее.

«Лин Фэй, прежде чем ты сделаешь это, если ты сможешь позаботиться о Ци Чэне хотя бы полминуты, я не буду с тобой так обращаться». Император Чанлун сказал с изнеможением в голосе: «Отступай».

Линь Фэй знала, что после этого отступления она больше не будет высокой Линь Фей.

«Ваше Величество, Ваше Величество…» Принцесса Линь подошла к императору Чанлуну, плакала и плакала, держа его за ногу: «Ваше Величество, не делайте этого со мной».

Император Чанлун закрыл глаза и не смотрел на ее жалкий вид: «Лин Фэй, я отношусь к каждой наложнице в гареме, но моя прибыль – это мой ребенок».

Видя, что император Чанлун неподвижен, сердце Линь Фэя постепенно упало. Она знала, что Его Величество был мягким, но нерешительным человеком. Он мог терпеть небольшие ошибки детей, наложниц и даже придворных, но когда он принимал решение, никто не мог его изменить.

Нет, кто-то однажды попросил его одуматься, это принц.

Понимая, что она не может позволить Ее Величеству вернуть себе жизнь, Линь Фэй внезапно успокоилась. Она вытерла слезы с лица и спокойно сказала: «В сердце Его Величества Хуэй Фэй пользуется еще большим благосклонностью».

Император Чанлун ничего не сказал.

«Я вошел во дворец в том же году, что и Хуэй Фэй, и ее сын стал принцем, а мой ребенок был только принцем без титула». Фэй Линь усмехнулся. «Ваше Величество не может терпеть моих амбиций, или наложница считает принцем?»

«Наследный принц был вами избалован. Когда суд проявил неуважение к министру, он по своему желанию заменил чиновников Дома канцлера Восточного дворца. Вы не только обвинили его, но и выбрали его дочерью Хуа Интинг в качестве наследного принца. ." Линь Фэй внезапно потерял контроль. Она громко спросила: «Никто из нас не королевы дворца. Почему вы должны позволить сыну Хуэй Фэя стать принцем?»

«Кто, по-вашему, не пользуется благосклонностью, а на самом деле дал ей звание бенефиса, а мне?» Линь Фэй указала на свою грудь: «Я и она родились на холоде, ты дал ей титул, а я просто фамилия такая, должна ли я родиться ниже ее?!»

Император Чанлун открыл глаза и посмотрел на Линь Фэя, который не хотел возмущаться, и сказал через долгое время: «Я помню, когда мы впервые встретились, ты сказал, что фамилия Линь была подарком, который подарил тебе Лин Цзунь. Я верил. ты."

Хм.

Линь Фэй почувствовала, что что-то грохочет в ее голове. Она сделала несколько шагов и рухнула на землю. Чтобы привлечь внимание Его Величества, она забыла, что сказала. Как она могла запомнить то, что сказала небрежно?

"Вы лжете мне!" Линь Фэй громко крикнул: «Ты лжешь мне!»

Чжао Саньцай, стоя у двери холла, услышал рев Линь Фэя, взмахнул пылью в руке и мягко покачал головой со вздохом.

Хороший день, но зачем беспокоиться о стольких вещах?

Линь Фэй никогда не чувствовала себя неправильно, рассчитывая на своих детей. Его Величество отдавал предпочтение Хуэй Фэй, даже если она умерла, она также предпочла своего сына. Если она не в счет, то где весь гарем?

Она не хотела быть наложницей, а ее сын — принцем без статуса.

Все они сыновья Его Величества. Почему Цзи Юань Суо должен быть выше?

«Невозможно, Ваше Величество, вы явно поддерживаете Хуэй Фэй…» Кажется, только Хуэй Фэй, доказавшая, что Его Величество благоволил ее смерти, заставила бы ее почувствовать, что она не сделала ничего плохого.

В пустом зале невольный рев Линь Фэя заставил никого не говорить.

Линь Фэй постепенно успокоился. Она вытерла слезы с лица и посмотрела на императора Чанлуна: «Ваше Величество… как со мной поступить?»

Император Чанлун вздохнул.

Этот вздох подобен ножу, прямо в сердце Линь Фэя.

Глядя на спину Ее Величества, она вдруг вспомнила свою первую встречу с Его Величеством. Он носил светлую парчу и смеялся, как апрельское небо в мире.

Это было настолько великолепно, что она не могла не взглянуть на него еще несколько раз.

Она вспомнила это, в тот момент, в тот момент ее сердцебиение замедлилось на несколько ударов.

«Ты вернешься». Император Чанлун устало замахал руками. «Однажды, пару сотен дней отсрочки, я не хочу тебя убивать. Ты болен и должен быть ранен. Я пришлю кого-нибудь, чтобы позаботиться о тебе».

"Отлично." Линь Фэй дрожащим голосом покачал головой в сторону императора Чанлуна: «Наложница, уйди в отставку».

Император Чанлун повернулся к ней спиной, и лунный свет осветил его, отбрасывая длинную тень позади него.

Эта тень распространялась, распространялась перед Линь Фэем.

Она внезапно спросила: «Ваше Величество, когда наложница родила Цичэня, он не говорил и не плакал. Вы когда-нибудь отвергали меня?»

"Никогда."

Черная тень двинулась, но ее владелец по-прежнему не оглядывался.

«Я не жаловался на тебя и никогда не бросал своего ребенка. Он мой ребенок, подарок небес для меня. Как отец, почему я должен был отвергнуть его появление?»

«Наложница, я вижу». Линь Фэй удрученно встал и поплелся к двери.

Дверь холла со скрипом открылась, и за дверью висели яркие огни. Она снова посмотрела на императора Чанлуна и внезапно спросила: «Ваше Величество…»

Что она хотела сказать, вдруг поняла, что ей нечего сказать.

Переступив высокий порог, Линь Фэй вышел из зала.

«Поздравляем Линь Фэя».

Линь Фэй остановился и посмотрел на дворцовых людей возле главного дворца дворца Чэньян, внезапно засмеялся, повернулся и исчез в ночи.

Император Чанлун стоял перед окном и долго не двигался. Чжао Саньцай поклонился и закрыл дверь храма, но обеспокоенно вздохнул.

Я действительно не ожидал, что наложница Линь, которая, казалось, была самой знающей, воспользуется таким грязным гаремным методом. Запугав девушку, чтобы она подставила принца, она также намеренно выбрала девушку, которая была чем-то похожа на господина Фушоу.

Если дело будет успешным, это нанесет вред не только принцу, но и правителю округа Фушоу.

В таком случае, наверное, самое печальное, Ваше Величество.

Чжао Саньцай некоторое время оставался у двери, а затем подошел принц с коробкой в ​​руках. Его шаги были быстрыми, с улыбкой на лице, и он, казалось, не понимал, что только что произошло.

«Его Королевское Высочество». Чжао Саньцай поприветствовал его.

«Чжао Саньцай, как ты стоишь у двери, отец-император?»

«Ваше Величество во дворце, вы…» Прежде чем Чжао Саньцай закончил свои слова, он увидел, как Его Королевское Высочество толкнул дверь и вошел.

Ваше Высочество, Ваше Величество в плохом настроении. Не поднимайте это.

К сожалению, наследный принц не смог услышать крик сердца Чжао Саньцая. Он увидел императора Чанлуна, стоящего у окна, и шагнул вперед: «Отец-император, зять принес вам хорошую вещь».

«Что хорошего?» Голос императора Чанлуна был хриплым. Он повернул голову, чтобы посмотреть на принца, лицо его выглядело спокойным.

«Только что зять взял лорда округа Фушоу и четырех своих младших братьев, чтобы полюбоваться звездами на смотровой площадке. Внезапно почувствовав голод в животе, он отвел их на небольшую кухню Дунгун и приготовил что-то для себя». Принц открыл коробку и положил ее внутрь. Там есть несколько уродливых закусок, похожих на животных, но император Чанлун не может не знать, что это за животные.

У них есть одна общая черта – это уродство.

— Ты сделал это сам? Император Чанлун подошел к стулу и сел, глядя на эти закуски, некоторые не могли помочь.

«Уродливое — немного некрасивое, но вкусное». Наследный принц сжал серебряную палочку для еды и подал ее в рот императору Чанлуну. «Дети слышали, что ты сегодня ничего не ел, значит, я, должно быть, был голоден».

Император Чанлун на мгновение поколебался и съел закуску.

Честно говоря, он считает, что двое его сыновей и три невестки не талантливы в кулинарии.

Хотя эта закуска не настолько глубока, чтобы ее нельзя было проглотить, в ней нет других вкусов, кроме сладости. Его язык привык к мастерству императорского повара, и он не может вынести подобных обид.

«Нехорошо есть димсам, а дети еще и суп принесли». Принц вытащил большую тарелку супа из нижнего уровня коробки с едой, разделил ее на маленькую миску и сел с императором Чанлуном, чтобы пить суп.

Суп полон аромата, и я знаю, что варил его несколько часов. Император Чанлун взглянул на принца, держащего маленькое горлышко чаши, и протянул руку, чтобы остановить его: «Не рекомендуется есть больше на ночь. Ты только что что-то съел, как ты можешь это все еще есть?»

«Дети не сыты».

Император Чанлун потерял улыбку: «Я знаю, что ты хочешь улучшить мой аппетит, поэтому я подошел и использовал это вместе со мной». Он взял миску и сделал два глотка: «Я хорошо поем, не держись».

Князь тут же поставил чашу и с горьким лицом потёр живот: «Тот, кто знает и сыновей, и отцов. Чтобы уговорить будущую невестку быть счастливой, сыновья съели все безобразные закуски, которые она приготовила. Это дети, и это сделал младший брат».

Император Чанлун свернул кусок димсама и проглотил его с улыбкой на лице: «Я вижу эти димсамы, и они не очень хороши».

«Внешность не важна, важен ум». Принц уговорил императора Чанлуна выпить суп и перекусить, а затем сказал: «Я не могу спать сразу после еды, и дети будут гулять с тобой во дворе».

"это хорошо."

Чжао Саньцай, находившийся снаружи, увидел, что Его Королевское Высочество сопровождает его величество супом и вышел на прогулку. Его сердце возвысилось.

К счастью, рядом был наследный принц, и настроение Его Величества могло постепенно измениться.

На небе было много звезд, и император Чанлун выслушал различные лестные слова принца и внезапно засмеялся: «Юань Су, со мной все в порядке, тебе не о чем беспокоиться».

«Что беспокоит?» Принц повернул голову с озадаченным лицом. «Дети здесь только для того, чтобы прислать закуски».

Император Чанлун улыбнулся: «Приходите сюда завтра пораньше и помогите мне справиться с бедой».

"это хорошо."

«Эти два дня полны событий. Не покидай дворец». Император Чанлун продолжил. «В храме Дали есть несколько файлов. Вы можете взять их и посмотреть».

"Да." Хоть принц и поморщился, он согласился.

Император Чанлун с улыбкой покачал головой. Как мог принц обычно быть таким послушным?

Кажется, он знал, что с Линь Фэем что-то случилось, и пришел сюда, чтобы сделать его счастливым.

Ранним утром второго дня Хуа Люли, остановившаяся во дворце Шоукан, услышала шокирующую новость. Биологическая мать четвертого принца и Линь Фейнян были серьезно больны. В период ее реабилитации к ней не допускались праздные люди и другие лица.

Во дворце причина того, что он тяжело болен, но не допущен к посещению, является поводом обелить Тайпина.

Линь Фэй попал в аварию.

Хуа Люли нахмурилась, думая о придворной даме, которая подставила принца, когда она праздновала банкет с участием 100 наций. Разве не в этом дело... Линь Фэй сделал это?

Но четыре принца не занимают ни наследников, ни длины. Когда Линь Линь сделал это, больше всего выиграл король, а не четыре принца.

В указе говорилось, что бездельники не могут посещать его, но Хуалили, как будущего принца, нельзя рассматривать как нечто никогда не случавшееся, поэтому Ирис приготовилась присутствовать на церемонии и отправилась во дворец Линя.

В настоящее время самое главное – это процесс визита.

Как только она вошла в ворота дворца, Хуа Люли услышала вопросительный голос императорской наложницы.

«Ты привел меня в гарем той ночью?!»

Голос Линь Фэя был очень холодным, как и у двух предыдущих.

"не я."

Автору есть что сказать: Сяньфэй: Я знал, что кто-то во дворце, должно быть, причинил вред дворцу.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии