В тот момент, когда принца узнали, Хуа Люли была очень счастлива. Когда принц там, она наконец-то может спать спокойно.
Увидев приближающегося сюда наследного принца Юму, она слезла с повозки и помахала ему рукой: «Здесь, здесь».
«Не надо…» Цзя Минь увидела, как Хуа Люли выбежала из кареты с грязным лицом и потянулась к ней, но, к сожалению, Хуа Люли двигалась слишком быстро, она коснулась лишь уголка одежды.
Только сейчас у меня болит нога и я не могу пошевелиться. В это время мои две короткие ноги бегут очень быстро. Она закатила глаза и была слишком ленива, чтобы помешать Хуа Люли поставить себя в неловкое положение.
Принца воспитали звезды, как луна, и больше всего он ненавидит грязь. Люди вокруг него должны быть чистыми и чистыми. Хуа Люли была грязной, и даже пепел с ее лица не был вытерт. Куда принц приведет ее поближе?
Из этих принцев труднее всего сделать принца. Хотя они двоюродные братья, принц не оставит ей лица, если она наложит табу на принца. Собачий нрав Принца, если бы его величество так любил его, каждый не посмел бы его обидеть, кто это вынесет?
Если он это сделает, рано или поздно однажды Его Величество будет им недоволен, и в конечном итоге он станет таким же, как те брошенные наследные принцы в истории.
Цзя Минь устойчиво сидел в повозке с ослами и не хотел чувствовать себя некомфортно.
Принц перевернулся и сошел с лошади, увидев Хуа Люли, все еще смотрящую на нее с улыбкой, достал носовой платок и протянул ей: «Ты можешь быть ранена?»
Хуалили несколько раз вытер лицо носовым платком, покачал головой и сказал: «Мы встретили зверя в горе, и Лорд Цзиамин взял хаос и вывел меня».
«Не двигайся». Принц выхватил из ее руки платок и вытер грязь с ее лица. «Хорошо, если с человеком все в порядке».
Хуа Люли открыла свои большие глаза и посмотрела на принца, который вытер ей лицо. Волосы цесаревича были мокрыми, на ресницах были мельчайшие капли воды, а глаза были подобны прозрачным озерам.
Это выглядит так хорошо.
От мала до велика, члены семьи часто таким образом заботились о ней, поэтому она поднимала голову и послушно просила принца помочь ей вытереть лицо.
«Ваше Высочество, карета уже здесь».
По сравнению с изношенной повозкой, запряженной ослами, карета, припаркованная рядом с Принцем и Хуалили, гораздо просторнее и величественнее. Четыре лошади очень впечатляют.
Пара, управлявшая тележкой с ослами, была шокирована, когда услышала, что Хуа Люли назвала человека, похожего на человека на небесах, «Его Королевским Высочеством». Глядя на шикарную карету и солдат в серебряных доспехах вокруг, они до сих пор не понимают, почему две маленькие девочки, которых они забрали, не обычные люди.
Муж и жена вышли из телеги, взявшись за руки, стоя в углу и не осмеливаясь говорить.
Вытерев лицо Хуа Люли, принц внезапно усмехнулся, протянул руку и потер им голову Хуа Люли: «Иди, отвези тебя одного».
«Ваше Высочество, пожалуйста, не трите мне голову». Хуа Люли смущенно прикрыла голову.
"Хм?" Принц поднял бровь.
«Я не мылся два или три дня». Хуа Люли прошептала: «Стыдно прикрывать пыль».
Принц: «...»
Он дважды потер пальцы и потянулся к небольшому кусочку сена на ее голове: «Здравствуйте, я сводная сестра, и я не хочу оставаться одна».
Красивый и нежный принц, должно быть, самый совершенный человек среди пяти принцев!
"Ваше высочество." Хуа Люли повернула голову и несколько раз кашлянула, смущенно: «Ваше Высочество, вы принесли свой серебряный билет?»
Принц повернулся и посмотрел на служителя. Служитель быстро выхватил из рук пачку серебряных билетов: «Государь, пожалуйста».
Хуа Люли посмотрела на номинал серебряного билета. Наименьшее число было пятьдесят два. Она закусила уголок губы: «А есть купюра поменьше?»
Несколько слуг принца увидели это и вместе сражались, чтобы найти несколько серебряных билетов десяти или двадцати двух номиналов.
"Спасибо." Хуа Люли нашла эти серебряные билеты небольшого номинала и повернулась к паре, которая водила машину: «Спасибо Старшему Брату и сестре за помощь. Пожалуйста, примите их».
"Нет нет." Пара не осмелилась принять это и снова и снова махала руками: «Благородный, не используй это».
"Погоди." Хуа Люли схватила женщину за руку и вложила ей в руку серебряный билет. «Добросердечные должны быть вознаграждены».
Принц понял, зачем Хуалили нужны были эти серебряные билеты небольшого номинала. Слишком большой серебряный билет неудобен для простых людей.
Маленькая девочка из цветочной семьи, кажется, знает о народе больше, чем благородная маленькая девочка.
После того, как пара приняла серебряный билет, принц сказал Хуа Люли: «Давай, садись в карету».
"Хм." Хуа Люли поблагодарила пару, повернулась и подошла к карете и, не дойдя до подставки для ног, протянула перед собой руку.
"Ваше высочество." Хуа Люли положила руку на корону наследного принца и села в карету. Карета была покрыта мягкими подушками, пахнущими слабым запахом, настолько просторными, что она ненавидела засыпать на месте.
Просторный...
Она открыла сонные глаза, а Лорд Гармин, кажется, не поспевает?
Забытый Цзя Минь молча слез с повозки и честно отдал принцу честь.
Принц слабо посмотрел на нее: «Джиамин, все в порядке?»
«Спасибо, ваш принц, за вашу заботу. Ваши дочь и дочь в безопасности». Цзя Минь не осмелился посмотреть принцу в глаза.
"Хм." Принц перевернулся и сел верхом на лошади, глядя на нее сверху, убавляя громкость и говоря: «Возьми лорда Фушоу, чтобы сбежать, тяжелая работа для тебя».
«Нет, никакой тяжелой работы». Цзя Мин закусила губу и опустила голову, опасаясь, что принц заметит ее виноватое выражение.
«Отдохни в карете». Принц взглянул на нее и поехал вперед.
Цзя Мин вздохнул с облегчением и торопливо забрался в карету. Увидев, что Хуали лениво лежит в карете и собирается спать, она протянула руку и толкнула ее: «Ты впустила это».
«Я не спал всю ночь. Не создавайте проблем». Хуа Люли схватила подушку и швырнула ее на землю. «Карета такая широкая, можно найти место, не сжимай меня».
Цзя Минь хотел опровергнуть два предложения, но вдруг снова сделал паузу. Она вспомнила ситуацию прошлой ночью и не могла не усомниться в том, что Хуалиули действительно проспал всю ночь.
Она в смятении подняла подушку, села на землю, скрестив ноги, и посмотрела на драгоценные камни, вмонтированные в стену машины. Ее тревожное сердце медленно успокоилось.
Прожив шестнадцать лет, она ни разу не испытала лишений и никогда не терпела никаких обид. Встречи последних дней можно расценить как кошмар в жизни, но есть противный цветочек Люли, она не так уж и боится.
Может быть, мир храбрее гангстеров?
Хуа Люли проснулся от оживленного голоса снаружи кареты. Она медленно открыла глаза и увидела, как Цзя Мин смотрит на себя, молча поднимая одежду: «На что ты смотришь?»
Цзя Мин закатила глаза: «Карета въехала в город. Ты проспал два часа».
«Неудивительно, что у меня кружится голова и сжимает грудь, но я еще недостаточно спал». Хуа Люли села, и длинный зеленый шелк струился по ее плечам, придавая ей чрезвычайно жалкий вид.
Цзя Минь больше не хотела с ней разговаривать, она с напряженным лицом повернула голову в другую сторону.
«В прошлый раз вы сказали, что принцесса Ин уже остепенилась, кто это?» Хуа Люли, казалось, почувствовала, что атмосфера недостаточно теплая, поэтому она вызвала интерес Цзиамина.
Цзя Минь опустила лицо: «Хуа Люли, ты сделала это нарочно?»
«Сестра Джиамин, как ты можешь такое говорить?» Хуа Люли невинно улыбнулась: «Вот что люди заботятся о тебе».
Цзя Минь хотела сказать: не притворяйся, что испытываешь ко мне отвращение, но подумай о том, как Хуалили убивает мечом, она думает, что сможет потерпеть какое-то время: «Мне не нужно, чтобы ты заботился».
«Ладно, тогда ты просто думаешь, что я хочу увидеть волнение». Хуа Люли жалобно вздохнула. «У меня нет хороших друзей в Пекине, и у меня нет друзей в столице, которые могли бы поделиться со мной маленькими секретами. Вы можете видеть, что мы все жили вместе. Это округление, это безжизненные отношения. у тебя в будущем будут какие-то неприятные события, ты можешь сказать мне, чтобы я тебя утешал».
"Хм." Цзя Мин усмехнулся. — Ты хочешь сказать это, чтобы рассмешить тебя?
Бесстыдник, у кого с тобой были отношения на всю жизнь? Это почти смертельная дружба.
Хуа Люли улыбнулась, сжав губы, невинно, как фея белого лотоса.
Глядя на нее вот так, Цзя Минь потом успокоился. Она помолчала некоторое время и сказала: «Она старшая дочь Тайчжоу Линьчжоу. Ее отец был переведен в Пекин в этом месяце. Ходят слухи, что Дали Сыцин Ее отец был недоволен из-за неблагоприятных дел, и ее отец заменит Чжана. Шуо в роли Дали Сыцина».
«Юнчжоу тоже охраняет Линь Чжоу?» Хуа Люли вспомнила, что государственным служащим, объявившим импичмент ее отцу, тоже был Линь. «Какие у него отношения с Линь Хуэй?»
«Какие у них могут быть отношения?» Цзя Мин необъяснимо сказал: «Какое отношение имеет фамилия Линь?»
Хуа Люли махнула рукой и села, скрестив ноги, перед Цзя Минем: «Продолжай, не останавливайся».
«Лин Чжоу — дядя четырех принцев». Цзя Минь догадался, что намерение императорской наложницы выдать замуж дочь Линь Тайшоу за короля было несколько депрессивным. «Линь Тайшоу — хороший чиновник, который любит людей как своего сына и завоевал сердца людей в Юнчжоу».
Король Англии в последнее время не пользуется большой популярностью в народной критике, и ему нужны авторитетные тесть и принцесса, чтобы повысить свою популярность в народе. Кроме того, принцесса намерена расположить к себе четырех принцев, поэтому дочь Линь Тайшоу стала наиболее подходящей кандидатурой. .
"Жаль." Хуа Люли взглянула на Цзяминя. Она чувствовала, что Джиамин больше подходит королю Англии. Она не только заняла правильную позу, но ее мозг и эстетика были также безупречны.
"Забудь это." После вчерашнего происшествия Цзя Мин также понял, что каким бы хорошим ни был человек, его жизнь не так уж важна. В критический момент она может бросить короля и просто попросить сохранить себе жизнь, что показывает, что он ей не так уж и нравится.
Карету сбило с ног, Хуалили и Цзямин переглянулись, подняли лежавшую на земле подушку и сели как можно быстрее.
Горничная подняла занавеску и вошла. Она все еще держала в руках горячие пирожки к чаю и другие предметы. Разложив все для церемонии, она почтительно отступила назад.
Они посмотрели на чайник и чашку, а затем в унисон посмотрели друг на друга.
«Наливай чай». Хуалили подняла подбородок в сторону Цзиамина.
«Почему ты не пошел?» Цзя Минь была недовольна, все шерифы, зачем ей ждать Хуа Люли.
«Кхе-кхе-кхе». Хуа Люли прикрыла грудь: «Потому что у меня плохое здоровье».
Цзя Мин яростно посмотрела на нее, шагнула вперед, налила себе стакан и обнаружила, что это был не чай, а сладкая вода с медвяной росой.
Она на мгновение замерла и вдруг поняла, что оно приготовлено по вкусу Хуалили.
В этот момент она несколько сомневалась, является ли она двоюродной сестрой принца. Даже если бы ее мать и принцесса были близки, принц не должен был быть таким прямолинейным и эксцентричным?
Она налила стакан воды и поднесла его Хуалили: «Пей ты».
Все мужчины — собаки, и видеть мягкую и красивую женщину — все равно, что видеть плоть и кости и говорить о привязанности пердуна.
Лорд Гармин, который некоторое время метался вокруг, научился внутренне ругаться.
«Лю». Именно в этот момент снаружи раздался голос принца: «Гуйфу почти здесь».
Хуалили поставил пустой стакан, поднял занавеску и посмотрел на улыбающегося принца: «Спасибо, Ваше Высочество».
«Не нужно говорить спасибо». Принц подал ей плащ. «Завяжи, на улице холодно».
Хуа Люли подняла волосы, и ее волосы были скошены набок.
Принц еще раз взглянул на нее и, наконец, не выдержал и потянулся поправить заколку: «Ладно».
Повозка остановилась у ворот Хуафу, и слуги Хуафу были благодарны и снова плакали, из-за чего у Цзямина заболела голова.
«Государь, вы страдаете».
«Скорее спросите у доктора. Мастер настолько слаб, что не может быть небрежным».
Этот голос Цзя Мин до сих пор помнит: звали ли ближайшую горничную Хуалили «собачий хвост» или «утку-мандаринку» или что-то в этом роде?
«Тонкий, тонкий». Я не знаю, какая женщина в Хуафу тысячу раз плакала от горя.
«Государь, почему у тебя такое белое лицо, ты не ел Хуалу Ван за эти два дня?»
«Быстро-быстро принесите таблетку, которую губернатор обычно принимает в будние дни».
Цзя Мин наконец понял, что болен не только мозг Хуалили, но и весь Хуафу.
"Ваше высочество." Хуа Люли схватила свой плащ, и девушки поддержали ее. Она повернулась, чтобы посмотреть на принца верхом на лошади, улыбнулась ему и благословила свое тело, прежде чем медленно войти в ворота Хуафу. .
Принц посмотрел ей в спину и пожалел, как было бы хорошо, если бы это была ее собственная маленькая девочка.
Карета продолжала двигаться вперед, и когда она остановилась перед дворцом принцессы, Цзя Минь открыла занавеску и посмотрела на принца. А как насчет ее плаща, шпильки и гребня?
Является ли эксцентричный взгляд семьи Лао Цзи наследственным?
«Шахтер!» Принцесса Шунан увидела фигуру Джиамина, ее глаза были красными, она взяла Джиамина за руку и повернулась, чтобы поблагодарить принца. Стоящие вокруг слуги совершенно отличались от слуг семьи Хуа, обнявших Хуа Люли.
Она посмотрела на отца, который честно стоял позади матери, и оглянулась.
«Спасибо, Ваше Высочество».
«Тетя вежливая». Принц не стал спускаться верхом, а лениво сказал: «Люди уже прибыли, значит, пора возвращаться во дворец».
«Принц, иди медленно». Принцесса Шунан увидела принца, все еще сидящего на коне, и его лицо выглядело немного уродливым.
После ухода принца она осталась недовольна и сказала: «Ваше Величество избаловали принца более высокомерно и так грубо со старшими».
Цзя Мин пожала плечами и ничего не сказала.
В волнующий момент, когда она наконец вернулась домой, ее мать могла заметить высокомерное отношение принца, которое показывало, что она крайне недовольна князем.
Пожаловавшись на принца, принцесса Шуньань отвезла терпящую беду дочь во дворец.
«Иди искупайся и переоденься, принц правда, я не знаю, хочешь ли ты переодеться».
Цзя Мин: «...»
— Ты голоден? Когда принц нашел тебя, ты позволил тебе поесть?
«К счастью, у вас не было проблем. Если вы не вернетесь, этот дворец попросит людей разместить уведомления о розыске, но государственный служащий рядом с принцем скажет, какие списки сообщений вам не подходят. По словам этот дворец, он. Очевидно, я не хочу его находить».
«К счастью, мой ребенок был начеку и сбежал от гангстера».
Цзя Мин: «...»
Ранним утром второго дня Дворец Принцессы получил бесчисленные подарки из Генеральского дворца.
«Младшая сестра слаба, но, к счастью, хозяин графства хорошо ее защищает. Эти вежливые подарки просят принцессу и пони принять их». Принцессы Хуа Чангконг, принцесса Шуньань и пони. «Спасибо, Лорд Джиамин, за спасение вашей жизни».
Выслушав рассказ о спасении дочери мастера округа Фушоу, Яо Яо засомневалась в своих ушах. Его невестка обладает таким сильным боевым искусством и таким умным умом?
Он повернулся и посмотрел на принцессу Шуньань, держащую в руках чашку чая и ничего не говорящую.
«Три сына очень вежливы. Поскольку хозяин округа Фушоу — хороший генерал, маленькая девочка должна спасти ее». Принцесса Шуньань была несколько удовлетворена и тайно спросила: а как насчет дочери генерала, не полагаясь на нее? Может ли дочь спасти ей жизнь?
Цзя Минь, сидевшая рядом с ее лицом, была настолько неотразима, что ей действительно не хотелось слышать, как кто-то говорит, как она спасла Хуа Люли, и теперь она была полна ужасных сцен, где Хуа Люли тянула к ней свой меч.
Ноги такие мягкие, когда думаешь о них, и ты не можешь не думать о них, так что ей даже не хочется слышать слова «Хуа Люли».
«На самом деле, Лорд Фушоу тоже спас меня. Если бы не она, меня чуть не убила ядовитая змея. Мы помогаем друг другу». Она быстро отбросила эту доброту обратно.
"Ой." Принцесса Шуньань была немного разочарована, поэтому было жаль.
Яо Ма: «...»
Весна холодная, и змея изо всех сил пытается укусить. Он вообще отказался от спящего режима?
Вскоре среди женщин столицы стала распространяться история «Лорд-министр мужественно спасает цветочницу». Маленькие сестры, которые подружились с ней в будний день, побежали спросить ее, воспользовалась ли она этой возможностью, чтобы несколько раз унизить Хуа Люли.
Цзя Минь была в отчаянии, слушая план младшей сестры позволить Хуа Люли склонить голову благодаря своей спасительной грации, и быстро сказала: «Не создавай проблем, Хуа... Хуа Люли в любом случае дочь генерала. опекун, я должен спасти ее. .»
«Ну и что, о спасительной милости надо сообщить Юнцюаню, чтобы он сделал тебя коровой и лошадью», — сказала маленькая девочка из семьи Яо. «Смеет ли она смотреть перед тобой жалобно и слабо, увидев ее?» ."
Выражение лица Цзя Минь оцепенело, да, это действительно крупный рогатый скот и лошадь, но именно она является скотом и лошадью!
Сестры, пожалуйста, не говорите ни слова. Она действительно боится, что эти слова будут услышаны в ушах Хуа Люли. Хуа Люли будет тащить их мечом, чтобы научить быть мужчинами в темную ночь определенного месяца.
Они все свои сестры, и она действительно не хочет им зла.
«На самом деле она очень милая, не говори ей этого». Цзя Мин стиснула зубы и неохотно ухмыльнулась: «Не упоминай об этом снова в будущем. Более того, она также спасла меня в пасти змеи. Измени свою жизнь, где спасительная благодать».
«Джиамин?» Дочь Яо протянула руку и коснулась лба Цзиамина. «Все в порядке, как сказать чушь? Разве несколько дней назад ты не говорил, что хочешь опозорить Хуалиоли во время фестиваля Хуачао?»
Прежде чем Цзя Минь успела что-то сказать, другая младшая сестра сказала: «Не волнуйся, мы никогда не позволим тебе страдать, если будем здесь».
Цзя Мин: «...»
Сестры, жизнь так прекрасна, почему бы вам не дорожить ею?
После того, как король Ин проследовал весь путь до Наньчжоу и узнал, что два мастера спасены, он поспешил обратно. Хотя два лорда были спасены, подозрения в отношении семьи Тянь не были сняты. Ему приходится войти во дворец, чтобы умолять отца и императора за семью Тянь.
Когда он бросился во дворец Чэньян, он также увидел Цзи Юаньсу, нахмурившегося и беспокоившегося, что принц станет преследователем.
«Дети видели отца-императора». Король Англии немного нервничал.
"Садиться." Император Чанлун взглянул на глупого сына и отложил ручку. «Вы поспешили на несколько дней и вернулись отдохнуть раньше».
«Спасибо, отец император, за вашу заботу». Король посмотрел на Цзи Юаньсюя, который молча сидел там, и опустился на одно колено перед императором Чанлуном. «Отец Император, зять просил вас тщательно расследовать дело, в котором двух лордов забрали убийцы. Верните чистую семью».
«Мин Хао». Император Чанлун беспомощно вздохнул: «Тянь Айцин болен, мне очень грустно, и я не хочу сейчас смущать семью Тянь. Но двух лордов молча увезли в Тяньфу, если я не буду преследовать Тянь семья, что подумают принцесса Шуньань и Генеральный страж?»
«Но семья Тянь невиновна». Царь царей в недоумении «просит отца о пощаде».
«Как император, я не могу отказаться от его вины, потому что он думает, кто невиновен». Император Чанлун посмотрел на старшего сына, который не хотел: «Я заставил людей тщательно расследовать этот вопрос, вам не о чем беспокоиться».
«Но почему ты лишил своего дядю рыцарского звания?» Король Ин постучал: «Пожалуйста, откройте сеть».
Император Чанлун вздохнул и почувствовал, что сказал все напрасно.
«Старший Брат, если ты один, я уговорю Мастера Тиана признаться двум лордам». Принц с состраданием посмотрел на глупого брата. «Независимо от того, связано ли это дело с семьей Тянь, двух лордов нельзя стереть в семье Тянь. Факт. Только когда две жертвы готовы простить семью Тянь, семья Тянь сможет выйти из всего тела, поймите. ?"
Король подозрительно посмотрел на принца. Он не верил, что Цзи Юаньсу будет таким добрым.
«Ты вернешься и позволишь семье Тянь сделать то, что имел в виду принц». Император Чанлун махнул рукой: «Отступайте».
У ребенка плохой мозг, и на нем, на отце-императоре, тоже лежит ответственность. Ругать бесполезно.
"Да." Британский король выдержал нежелание в своем сердце и покинул дворец Чэньян.
После ухода короля вернулся стражник, ответственный за обыск леса. Он поспешно вошел во дворец Чэньян: «Ваше Величество, Его Королевское Высочество, подчиненные и другие нашли в джунглях несколько костей, которые были съедены свирепыми зверями. Но из-за того, что кости неполные, невозможно точно сказать, сколько там людей. Подчиненные также нашли траву, защищающую от змей и насекомых, и следы искусственного лазания по дереву».
«Маленькая девочка Цзямин и Хуацзя, возможно, сбежала благодаря этой возможности, и они тоже должны быть теми людьми, которые забирались на деревья». Император Чанлун кивнул: «Похоже, что умение Цзямина владеть некоторыми мечами и оружием все еще полезно».
«По сравнению с ее матерью…» Император Чанлун взглянул на принца, было нехорошо говорить плохие вещи о принцессе Шуньань в лицо его сыну, отмахнулся от охранника и сказал принцу: «К счастью, С маленькой девочкой из цветочной семьи все в порядке, иначе я ничего не получу. Объясни Ин Тину».
Принц улыбнулся и сменил тему: «Отец и Император, как вы назначили дочь Тай Линьшоу принцессой своему старшему брату? Сын слышал ранее, что, похоже, императорская наложница намеревалась поженить старшего брата и Цзямина».
«Девочка из семьи Линь полна стихов и книг, она умна и сообразительна. Я слышала от врача, что мозг детей связан с их родителями». Император Чанлун вздохнул. «Для того, чтобы у твоего брата родился ребенок с хорошим мозгом, больше подойдет девушка из семьи Линь».
Князь на мгновение помолчал: «Дети понимают».
Он думал, что Цзя Мин и Большой Брат были в здравом уме.
Когда отец и император научились управлять, а принц покинул дворец Чэньян, было почти темно.
Лениво сидя на пепе, он уже привык к уважению и страху окружающих его придворных евнухов. Принцу было лень поднять веки.
В темноте каким-то образом раздался крик котенка.
Он сел прямо: «Иди и посмотри».
"Да." Несколько слуг в спешке ушли и вскоре пришли с котенком на веревке на шее и висящим золотым колокольчиком, который должен был поднять во дворце знатный дворянин.
Князь посмотрел на это и потерял интерес: «Пойдем».
Служители быстро оттянули кошку в сторону и уложили.
Принц решил, что на самом деле он не заинтересован в содержании кошек. Он задумчиво поиграл с нефритовым кулоном на талии и сказал: «Могу ли я подарить мастеру округа Фушоу несколько дней за последние несколько дней?»
«Обратно к Вашему Высочеству, нет».
«Отправь завтра»
Возможно, он захочет воспитать маленькую девочку, как кошку.
Автору есть что сказать: Принц: Хочу украсть кошек из Хуацзя.
Лорд Гармин: Просто слепой, ты мозговой топор!
Бедный Лорд Камин, критика была уничтожена.