Глава 45: Ярмарка

Маленькая горничная, стоявшая на коленях рядом с Линь Юнем, дрожала всем телом. Когда она услышала, как принц «качется», она еще больше испугалась дерганья.

Принц никогда не жалел Сянсянсию. Он не смотрел на жалкий вид слуг Линь Юня. Он сошел и в спешке вошел во дворец Шоукан.

Линь Юнь услышала звук дрожи ее зубов, а звук стука одновременно расстроил и напугал ее. Она боялась, что другие услышат ее испуганный голос. Она даже не знала, что делать после этого случая.

Она даже не поняла, почему сказала такие слова Хуа Люли. Ревность, неполноценность или ненависть?

Время от времени перед ней проходили какие-то люди, в больнице были девицы, евнухи, врачи. Все приходили и уходили в спешке, никто больше на нее не смотрел, но она знала, что эти люди в глубине души видели ее с головы до ног. Она не могла себе представить, как разочарованно он посмотрит на нее, когда ее отец узнает об этом. Мать, должно быть, полна горечи и беспомощности. Она сдавленным голосом описала трудности своего отца и трудности своей семьи. Трудности, которые у нее были с отцом в детстве, и тяжелая работа, которую отец проделал сейчас.

Снова и снова, снова и снова.

Она оцепенело смотрела на дорогу из голубого камня, на вещи во дворце, все было особенно, даже на каменных плитах были вырезаны благоприятные узоры. Она смотрела на узоры, и в ее голову проносились бесчисленные мысли, но ей казалось, что она ни о чем не думает.

В этот момент она не знала, кто еще может ей помочь и кто может ее поддержать.

Пол очень холодный, и колени сильно болят.

— Что ты здесь делаешь, стоя на коленях? Перед ней остановилась пара туфель, вышитых узорами дракона с четырьмя когтями. Линь Ван пристально посмотрел вверх и увидел лицо короля.

«Бабушка не любит наказаний, врач уже поехал в округ Фушоу проверить пульс». Король Ин вздохнул: «Сначала ты встанешь, отдохни госпоже Линь Линь».

«Да…» Линь Юня подобрали несколько евнухов позади короля. Она посмотрела на холодного короля, но в этот момент король ей не понравился, и она заметила, что стоит на коленях у ворот дворца. она была.

«Мать-принцесса натуралка. Если вы сейчас вернетесь во дворец Кюи, это неуместно». Король королей больше не смотрит на Линь Ваня. «Лин Фей — твоя тетя. Ты не виделся много лет. Должно быть, есть что сказать. Сяо Чэньцзы, отправь мисс Линь во дворец Линь Фэй».

Губы Линь Юня шевельнулись. Она хотела спросить короля, будет ли она наказана, но не осмелилась спросить.

«В будущем ты сможешь сделать это сам». Глаза короля посмотрели ей в глаза. «Король — грубый человек. Брак между мисс Линь и королем боится, что он не подходит».

«Это то, что принц Е бросает своих дочерей и дочерей?» Линь Юнь услышала голос, ревущий и кричащий в ее голове, но выражение ее лица было очень спокойным, но ее губы и губы немного дрожали: «Господь сказал это, ты подумал о своих слугах?»

«Мисс Лин, я принц, старший сын сегодняшнего сына». Британский король странно посмотрел на Линь Юня. «Почему я должен так много думать о других?»

Линь Юнь споткнулся.

«Мисс Лин, вот столица королевской семьи». Король Короля заложил руки за спину. «Никто не пожертвует своими интересами ради защиты самоуважения других».

После этого он вошел во дворец Шоукан.

«Мисс Лин». Слуга **** по имени Сяо Чэньзи шагнул вперед, улыбнулся и сказал: «Раб-слуга отвезет тебя обратно во дворец Линя».

Глядя на улыбающегося **** перед ним, Линь Юньси родился от смелости, протянул ему руку и толкнул его: «Уходи, я дочь придворного. Даже если я совершу ошибку, я не терпи насмешек со стороны собачьего раба, как ты!»

«Мисс Лин была права». Сяо Чензи все еще смеялся ему в лицо. «Мастер Лин — хороший чиновник, уважаемый всеми людьми. Раб-слуга — всего лишь евнух. Как вы смеете не уважать мисс Лин».

Линь Юнь был ошеломлен, и бесчисленные эмоции хлынули со всех сторон.

Что ей теперь делать?

Что я должен делать?

Когда Царь Королей бросился во внутренний зал, врач закончил ему вены, а Хуалили оперся на стул, хлопнул себя по щекам, и бледность не исчезла.

Увидев цветы, Люли собиралась встать и отдать честь, король быстро отказался от приветствия и повернулся, чтобы поприветствовать императрицу и принца: «Бабушка и внуки пришли, чтобы отплатить вам и господину Фушоу за их вину».

«Она твоя невеста, а не твоя принцесса, и тебе не нужно испытывать вину». Королева-мать продолжала злиться и не смотрела на сидевшую рядом с ней принцессу, «не говоря уже о том, сможет ли она стать принцессой Англии, это не обязательно…».

Выражение лица наложницы слегка изменилось, но он не осмелился ничего сказать.

«Сегодня пришли бабушка и внуки и хотели это сказать». Король сказал, не обращая внимания на присутствие врача и других людей в зале: «Внуки и госпожа Линь были не по характеру, и у них не было шанса стать мужьями и женами. Минцзянь».

«Хаоэр, о чем ты говоришь?!» Сяньфэй не мог не сказать: «Это брак, заключенный твоим отцом и императором. Как ты можешь его изменить, если изменишь?»

«Сянь Фэй, наши внуки разговаривают, не перебивай». Королева-мать взглянула на Сянь Фэя: «В будущем ты поговоришь со своим внуком, а твоя невестка перебьет тебя, ты можешь быть счастлив?»

Наложница тяжело задумалась. Когда вы, двое внуков, продолжаете разговаривать, у меня нет невестки. Как тут может невестка вмешаться? К тому же я твоя невестка, я всего лишь наложница твоего сына. Единственная, кто смеет претендовать на роль твоей невестки, сейчас трава на могиле сильно подстрижена.

Наложница была недовольна, но говорить не смела. Она взглянула на принца, надеясь понравиться принцу, которому обычно нечего было сказать. Но принц не знал, что происходит сегодня. С тех пор, как он вошел в дверь, он не произнес в общей сложности и десяти слов, и лицо его уродливое и удивительное.

«Мин Хао, скажи своему императору и бабушке, что ты думаешь?» Королева-мать спросила короля.

«Бабушка, внуки хотят на пенсию». Король сделал паузу. «Мисс Линь должна найти мужа, который ей больше подходит».

«Вы также должны знать, что если вы выйдете замуж в этот момент, это будет плохо не только для семьи Линь, но и для вас». Королева-мать сказала: «Линь Чжоу весьма престижен среди придворных и завоевал народную поддержку. Если брак расторгнут, пойдут слухи. Когда это модное словечко выйдет наружу, пожалеете ли вы об этом?»

«Хотя люди будут болтать после чая и ужина, через некоторое время они об этом забудут. Что касается других государственных служащих, что для них мой брак? Если они не смотрят на них, пусть их сын женится на дочери Линя, внуки не не против."

"Ерунда." Королева-мать злилась и смеялась. «Семья оплакивала это и рассказала об этом императору».

«Бабушка Се Император». Королева-мать Британской империи глубоко провела пальцем и повернулась, чтобы посмотреть на Хуа Люли: «Здорово ли тело Господа?»

«Сестры и дочери не имеют значения». Она поколебалась и сказала королю: «Брак — это не детская игра. Если небольшой конфликт между дочерьми и мисс Лин влияет на брак между Ее Королевским Высочеством и мисс Линь, дочери и дочери не могут ничего сказать. пожалуйста, попросите Ваше Высочество подумать дважды...»

«Это дело не имеет ничего общего с хозяином округа». Король Ин сказал: «Бэнь Ван и мисс Линь не очень подходили. Даже если бы дело с главой округа не произошло, Бен Ван хотел расторгнуть этот брак. Хозяин округа не должен об этом беспокоиться».

Хуа Люли видела, как ладят король Англии и мисс Линь, и чувства этих двух людей действительно не очень гармоничны. Будучи незамужней парой, она не очень хорошо провела время с принцем, она не имеет к принцу никакого отношения.

Взглянув на принца, который сидел на стуле и молчал, Хуа Люли немного забеспокоилась. Настроение принца выглядело немного плохим. Что-то не так?

Когда ее сын оказался перед посторонним, она не подчинилась тому, что имела в виду, и принцесса была немного недовольна. Она встала и сказала царице-матери: «Поскольку губернатор больше не в беде, наложница должна уйти».

Королева-мать кивнула: «Давай».

Увидев, что его мать в спешке уходит, король Англии нашел повод прогнать его.

Когда посторонний ушел, королева-мать вздохнула: «Семья Ай взяла тебя во дворец, чтобы развлечься, но я не ожидала, что это вызовет такое».

«Пожалуйста, не волнуйтесь, вдовствующая императрица не вложит в свое сердце эти сплетни и дочерей». Хуа Люли встала и села рядом с императрицей: «Вы хотите вытолкнуть императрицу из дворца?»

«Где траурная семья сдастся, даже если принца вышлют, траурная семья тебя не отпустит». Королева-мать сказала: «Вы живете в мире здесь, в скорбящей семье, кто осмелится сказать безответственно, скорбящая семья изливает свои чувства на вас».

Принц сидит рядом: «...»

Королева-мать стареет. После стольких метаний ее тело не может этого вынести. Хуалили уговаривает ее на некоторое время, прежде чем она сможет успокоиться.

Когда Хуа Люли вернулась, принц еще не ушел. Хуа Люли и принц уже подружились с поездкой на лодке, чтобы поесть на озере, и действовали более свободно.

Она подошла к принцу, протянула руку и помахала перед принцем: «Ваше Высочество, о чем вы думаете?»

«Одиноко думать о том, как отомстить тебе за месть». Принц потянулся, чтобы схватить свисающее запястье Хуа Люли, и быстро отпустил его. «Ты один, пожалуйста, иди во дворец. Если кто-то издевается над тобой, это одинокое лицо. Один. Как принц, ты не можешь потерять такое лицо».

«Его Королевское Высочество, семейные споры нашей младшей дочери буду решать я. Если вы войдете, вам будет очень плохо, если вы передадите это». Хуа Люли знала, что принц считает ее своей, и хотела помочь ей, но подобные вещи распространяются, и какой-то Юши должен наброситься на принца.

«Одинокий с детства, это дьявол, и если кто-то скажет несколько слов, которые можно изменить, сирота все равно будет своего рода принцем». Принц усмехнулся. «Люди, всегда берите на себя ответственность за то, что они говорят, иначе в глазах других я думал, что наш член королевской семьи признает заявление Линь Юня».

Хуа Люли внезапно поняла, что принц вежливо выразил свое королевское положение и отношение. Она взяла чай со стола и положила руки перед принцем: «Именно потому, что служанка верит в господина, она не желает позволить князю вмешаться в дело. Как может служанка сама решить проблему?» проблема, как можно задействовать принца? Достойно, нерентабельно и ненужно. Кто вы, Ваше Высочество, и почему вы должны влиять на свою репутацию из-за каких-то злодеев».

«Разве мастер не повлияет на вашу репутацию?

«Потому что невестка тоже злодейка с местью, что касается репутации, невестка не редкость». Хуа Люли вложила чашку чая в руку принца: «Невестка не выходит замуж за их сына, в зависимости от этих людей. Скажи, какие у тебя отношения с подданными?»

«Ты не хочешь жениться на их сыне, ты хочешь жениться на их дочери?» Принц отпил чаю.

«Ваше Высочество, придворным нравится Эрланг». Слова наследного принца дразнили Хуалили. «Пожалуйста, будьте уверены, ваши придворные выросли, ковыряясь во рту, потому что были молоды.

«Одинокий, как хозяин графства, он не только не любит собственных потерь, но и не хочет, чтобы страдали окружающие его важные люди». Принц поставил чашку, осторожно схватил прядь волос цветка Люли и сдернул ее: «Иди сначала отдохни, одна. Есть графы». После этого он встал и вышел.

Хуа Люли собрала прядь волос и повернулась, чтобы посмотреть на спину принца.

Важные люди рядом?

Она?

Этот человек, Его Королевское Высочество, очень предан.

Император дворца Чэньян читал о неудачах высокой горы. Когда принц вошел, ему было лень поднять голову: «Недостаток денег, и деньги пошли к Чжао Саньцаю, чтобы открыть мою частную библиотеку. Я был занят».

«Кто смеет тебя ругать?!» Император Чанлун опустил Юби, нахмурившись. Он взглянул на приказ, написанный рукой наследного принца: «Лин Чжоу?»

«Никто не смел ругать зятя. Вы неправильно поняли отца и императора». Принц вложил орден перед императором Чанлуном. «Мой сын хочет пополнить семью Линь. Ты поможешь зятю».

"Что происходит?" Император Чанлун знал своего сына. Если кто-то сказал о нем плохое в будние дни, он самое большее пожаловался бы, если только чиновник действительно чего-то не совершил, иначе он бы таких вещей не говорил.

«У Линь Чжоуке хорошая дочь». Принц рассказал Линь Луну и Хуалили, что случилось с императором Чанлуна. «Дети думают, что Линьвань — маленькая девочка, которая знает, что происходит в Поднебесной, если не Линь Чжоу. Что ты сказал дома, и как ты смеешь говорить такие слова лорду округа Фушоу?»

«Разве я в глазах этих людей такой человек, нетерпимый и неблагодарный?!» Император Чанлун, выслушав это дело, сердито отбросил приказ Линь Чжоу: «Ин Тин почти сопротивлялся иностранным врагам. Мертвые на поле битвы, эти люди не упустили его заслуг, и они все время думали обо мне, чтобы я покинул Хуацзя!»

Император Чанлун злился на тех, кто дико гадал, но он также любил Хуацзя. Семья Хуа в прошлом охраняла границу Даджина, и многие люди даже погибли на поле боя. Даже сейчас два сына Хуа Интина все еще находятся в суровом холоде префектуры Цинхань только ради жизней людей Дацзинь. .

Насколько плохо человеческое сердце, прежде чем оно может сказать такое?

«Я думаю, что некоторые люди завидуют тому, что семья Хуа заслужила такой большой авторитет, поэтому они не видят других». Чем больше хотел император Чанлун, тем больше он пересекался с Хуа Интин, когда был ребенком. Этот принц, я не знаю, сколько он заплатил. В этих добротах он никогда не признавался устами, но держал в уме.

Теперь эти люди с нетерпением ждут, когда он будет упаковывать цветы каждый день?

Замечательный!

Император Чанлун был очень зол. Хотя он был разумным императором, у него также был свой характер, поэтому приказ Линь Чжоу был подавлен.

Он также забрал хорошие вещи на своем собственном складе и упаковал несколько больших коробок, чтобы их лично доставил ****-директор Чжао Саньцай.

Если кто-нибудь отругает семью Цветков, он вознаградит семью Цветов хорошими вещами.

Он не верил в это, и эти люди думали, что у него будут проблемы с Хуацзя.

Однако сердца людей всегда непредсказуемы. В ночь, когда император Чанлун наградил Хуацзя, многие чиновники узнали эту новость.

«Когда семья Хуа будет популярна, кто-то перед семьей Хуа будет говорить, что пейзажи семьи Хуа не продлятся долго, правда… Увы, как Линь Чжоу может учить такую ​​безмозглую дочь?»

«Неудивительно, что Ваше Величество наградит так много вещей, чтобы успокоить Хуацзя. Трое сыновей Хуацзя только что сдали экзамен в Хуэйюань, и скоро это будет национальный банкет. Если иностранные послы знают, что такой великий герой как будто Хуацзя только что вернулся в Пекин. Он был оскорблен и распространил слух, что у всего нашего Дацзина нет лица».

«Положение британской принцессы Линь не может быть гарантировано».

Ранним утром следующего дня император Чанлун позвал принца в свой королевский кабинет и попросил проследить за его обзором. Он император, и его сын в будущем станет императором, и ему нельзя позволить страдать и уставать в одиночестве.

Отец и сын хорошо ладили. Хотя он видел, что принц ленив, император Чанлун не мог не отругать его, но принц всегда рассеивал свой гнев несколькими словами.

«Ваше Величество, наложница Линь просила совета».

Император Чанлун помнил, что Линь Фэй всегда была книгой стихов, и она почти никогда не приходила к Юшу за советом. Сегодня это было редкое исключение.

«Сюань».

Линь Фэй была белой и красивой, и она была слабой женщиной, похожей на иву. Войдя, она преподнесла императору Чанлуну официальный подарок: «Наложница увидела ваше величество».

Император Чанлун поднял руку и жестом велел ей встать: «Лин Фэй, что ты здесь делаешь?»

Линь Фэй прикусила нижнюю губу и взглянула на наследного принца, выглядя немного смущенной.

Принц поднял брови. Он был хорошим принцем и относился к нему одинаково. Он не избегал прихода принцессы, а когда приходил Линь Фэй, ему было лень избегать этого.

Чтобы наложница императрицы не знала, что жалобы на его фаворитизм влияют на гармонию наложниц.

«Наложница здесь, чтобы отдать дань уважения вашему величеству». Наложница Линь снова благословила свое тело. «Наложница научила племянницу не быть строгой, а также просила ваше величество простить грехи».

Вскоре после того, как Линь Чжоу получил первый приз, он пошел работать в другое место. Линь Фэй и Линь Нуан, племянница, не ладили наедине. Но когда такое произошло, она, тетка, не смогла встать и загладить вину.

Более того, в ее семье нет других родственников, кроме старшего брата Линь Чжоу. Ради своего старшего брата она не могла вынести того, что Линь Юня слишком сильно обвиняли в этом инциденте.

«У тебя нет шансов поладить с семьей Линь, и я не буду тебя винить». Император Чанлун успокоил. «Тебе не нужно беспокоиться об этом. Возвращайся и хорошо отдохни. У меня много дел на сердце».

«Ваше Величество, наложница и ее брат потеряли отца и мать в детстве и с детства зависят друг от друга. За эти годы у брата под коленями остались только один сын и одна дочь.

«Побуждение девушки заговорить, почему бы ей не сказать это?» Император Чанлун мягко сказал: «Пусть Линь Чжоу возьмет его домой и научит ее, чтобы она знала, что говорить, а что не говорить. Солдаты здесь». Бросив голову на поле боя, окропив кровью, чтобы дети не могли говорить глупости и не охладили свои сердца».

«Да, наложница поняла». Увидев Его Величество таким спокойным, принцесса Линь почувствовала небольшой страх в своем сердце.

«У меня еще есть дела с принцем. Сначала ты должен отступить». Император Чанлун посмотрел на Линь Фэя. «Да, вы вернетесь и скажете миссис Лин, что брак между боссом и мисс Линь неуместен. Я думаю, что это семейное дело все еще хорошо отменено».

Произошло самое тревожное.

Линь Фэй выглядела бледной, она сказала с красными глазами: «Ваше Величество, Линь Хуан еще ребенок, и теперь он знает, что ошибается, пожалуйста, дайте ей еще один шанс…»

«Раз она ребенок, значит, она не пригодна для замужества». Тон императора Чанлуна был немного холодным: «Ребенок не может быть принцессой».

Линь Фэй знал, что Ваше Величество раздражено. Этот инцидент не только вызвал недовольство Его Величества семьей брата, но я боялся, что даже она будет замешана.

"Ваше Величество." Она опустилась на колени перед императором Чанлуном и тихо рыдала.

"Вставать." Император Чанлун вздохнул. «Не думай об этом, четвертый сын почти ровесник господина. Ты вот так плачешь, как это выглядит».

Господин?

Услышав, что Ее Величество хочет посвятить ее сына рыцарскому званию, Линь Фэй была полна решимости. Казалось, что Ее Величество не рассердила ее и ее сына из-за дел Линь Юня.

«Наложница долго не сдерживалась, поэтому ваше величество рассмеялась». Линь Фэй вытерла глаза и встала, поддерживаемая придворной дамой. «Величие означает, что наложница расскажет невестке».

Наследный принц посмотрела на слезы в улыбке Линь Фэя и подумала про себя, что Лю Ли красивее, и делала то, на что она была похожа.

Госпожа Линь вошла во дворец, чтобы забрать Линь Юнь, и, глядя на свою молчаливую дочь, госпожа Линь не могла не вздохнуть: «Твой отец сегодня не в хорошем настроении. После того, как ты вернешься, заплати ему хорошее чувство вины и не делай его больше несчастным. Сейчас».

Линь Юнь ничего не говорил.

«Я знал, что ты вызовешь так много всего, когда войдешь во дворец. Я не должен был позволить тебе войти во дворец в ближайшие два дня». Госпожа Лин осудила себя, когда увидела, что ее дочь не говорит. «Я должен напомнить вам, что это все моя вина. Вдали от правителя округа Фушоу. Такие люди, как они, воспитанные дети, естественно, недостаточно кокетливы, у вас с ней конфликт, вы можете только потерять деньги».

«Кто-то такой?» Настроение Линь Юня внезапно стало немного взволнованным. «Она такая семья? Отец изначально был опекуном Юнчжоу, а ее дочь не хуже других. Почему ты не можешь везде сравнивать с другими?»

Госпожа Линь была напугана вспышкой гнева дочери и на мгновение замерла. Отреагировав на слова дочери, она расплакалась и сказала: «Что ты говоришь? Я и твой отец много работали, чтобы вырастить тебя. Думай так».

Слушая плач матери, Линь Юнь снова замолчала.

Госпожа Линь плакала всю дорогу, пока карета не остановилась у ворот дома Линь, она вытерла глаза, повернула голову и продолжала говорить Линь Юню, чтобы она больше не злила отца.

Линь Юнь опустила голову и последовала за госпожой Линь. Войдя в дверь, она обнаружила, что в доме очень тихо. Люди с трепетом стояли в углу. Его отец сидел в главном зале, и выражение его лица выглядело очень серьезным.

Она остановилась и шагнула вперед.

Однако Линь Чжоу лишь взглянул на нее, встал и разочарованно ушел, не сказав ни слова упрека.

Линь Юнь посмотрела на свою мать, преследовавшую отца, и села на холодный стул.

"Вы голодны?" Не знаю, как долго, но подошел ее брат Линсен, все еще держа в руках тарелку с выпечкой.

Линь Юнь покачал головой: «У меня нет аппетита».

«Сколько есть». Лин Сен колебался. «Утром стало известно, что приказ его отца был отменен в Юшуфане. Я не знаю, когда он будет доставлен».

«Отец сейчас в плохом настроении, не волнуйся об этом».

Линь Юнь усмехнулся, все еще ничего не говоря.

"Увы." Во дворце Линьцуй наложница неоднократно вздыхала. Она ощупала волосы на виске и невольно пожаловалась королю Англии: «Рано или поздно дворец разозлится на тебя с седыми волосами».

«Если бы вы согласились позволить лорду округа Фушоу быть принцессой ее сына, сыну больше не нужно было бы использовать холостяка». Король Ин прошептал: «Это не может меня винить…»

«Вначале вы не позволили лорду округа Фушоу сделать вашу принцессу, вы тоже согласились». Сянь Фэй сказал: «Кто может ожидать, что Линь Чжоу научит такую ​​дочь?»

Даже если Ваше Величество с подозрением относится к семейству цветов, не следует говорить об этом сейчас. Разве это не лицо вашего величества?

«Сынок, я думал, что бедным людям нелегко жениться на невестке. Я не ожидал, что ты, как принц, женишься на хорошей жене».

Мать и сын вздохнули в унисон.

Невестка.

Один вздохнул, почему он не согласился жениться на Хуа Люли.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии