«Император, вы видите, какие хорошие чувства у двух младших». Императрица улыбнулась императору Чанлуну с улыбкой на лице. «Вначале она волновалась, но Юань Су не знал, как ладить с девушкой. Теперь приятно смотреть».
Император Чанлун посмотрел на принца и увидел, как покраснели щеки его сына, застенчивый взгляд, но почувствовал некоторую боль в глазах. Он быстро отвел глаза и сказал царице-матери: «Сын, который хочет жениться на невестке, — это плеснутая вода. Я на него не смотрю и могу меньше беспокоиться».
«Это все ерунда». Королева-мать улыбнулась и засмеялась: «Семья Аи втайне рада тебя видеть, что у тебя скривилось?»
Император Чанлун кашлянул: «Королева-мать!»
«Ваш ребенок такой с детства и до самого большого возраста, с твердым ртом и мягким сердцем». Королева-мать похлопала императора Чанлуна по тыльной стороне руки. «Они все старые, или эта проблема».
Император Чанлун пожал руку королеве-матери: «У детей есть мать, которая присматривает за ними, так почему же у вас проблемы?»
— Ты думаешь, что ты ребенок?
«Пока вы здесь, дети всегда будут вашими детьми».
«Ты, ты». Императрица улыбнулась мягче и посмотрела на нескольких других внуков: «Босс и принцесса второго ребенка также должны подойти и успокоиться. Не ждите, пока Юань Су женится, их два брата еще не приземлились. "
«Мама, зять на самом деле занимается выбором невестки…» Император Чанлун вздохнул при мысли о принцессе, которую он выбрал в качестве босса. «В этом деле еще надо, чтобы мать помогла зятю успокоиться».
«Скорбящая семья думает, что Юань Суо не старший сын, а принц, которого вы назначаете. Его статус уважается, он приводит нескольких братьев к браку, и это не противоречит родовой системе. Есть большой дворец без Хозяйка. Этой старой кости семьи лучше позволить Юань Су и Лю Ли как можно скорее завершить свой брак, а Лю Ли и Ай Цзя возьмут на себя ответственность за дела гарема».
Император Чанлун услышал, что королева-мать говорила, что готовится к децентрализации. Он боялся, что старик подумает больше, и быстро объяснил: «Мама, твоя внучка еще маленькая девочка, даже если она выйдет замуж во дворец, это не так хорошо, как ты знаешь. Слушать тебя.. ."
Прежде чем она успела заговорить, ее сердито прервала королева-мать.
«Послушай, что ты имеешь в виду, когда Лю Ли женится во дворце и хочет обидеть ее?» Королева-мать подняла брови и серьезно сказала: «Семья Ай старая, и вы не хотите отказываться от прав гарема после того, как вы еще не обосновались. Кого вы хотите отдать Люли?»
«Королева-мать, зять не это имеет в виду». Император Чанлун не ожидал, что королева-мать повернется, просто объяснил с улыбкой. «Детский министр означает, что когда невестка только что вошла во дворец, должно быть много вещей, которые вы не понимаете, вы можете взять ее с собой и научить, как вести себя во дворце».
«Независимо от того, сколько ты учишься, было бы лучше, если бы рядом с тобой был мужчина». Королева-мать вздохнула: «Можете быть уверены, семья Гая хорошо позаботится о его жене».
Император Чанлун засмеялся: «Я знаю, что ваш старик очень доволен этой внучкой».
Вдовствующая императрица сказала: «Если она не нравилась Юань Су, Ай Цзя хотела принять ее как внучку».
Император Чанлун был немного удивлен. Он знал, что Хуа Люли хорошая девочка. Для королевы-матери это было нормально, но он не ожидал, что она понравится королеве-матери до такой степени.
«Потому что она выглядит такой милой?» Император Чанлун редко проявлял любопытство.
«Когда во дворце не хватало красивых кожаных мешочков?» Королева-мать улыбнулась и покачала головой. «Забавный темперамент, выбери одного из десяти тысяч. Ты, мужчина, похож на женщину, которая не понимает женщин, откуда ты это знаешь».
Император Чанлун: «…»
Как сын, которого презирает свекровь, что может быть лучше, чем улыбаться?
«Ну, эти кедровые орешки твои». Хуалили очистил небольшую тарелку кедровых орешков и поставил ее перед принцем. Он прошептал: «Я не вернусь, глаза моего отца будут смотреть».
Принц тайком взглянул на генерала Дэззлинга. Конечно же, генерал Хуа смотрел сюда. Генерал Вэй тоже посмотрел на себя с улыбкой. Он поспешно выпрямил позвоночник и сунул очищенные кедровые орешки Хуали Лю: «Не смей позволять будущим свекру и свекрови долго ждать, так что вперед».
Другие могут позволить себе обидеть, но свекор и свекровь не могут обижаться.
Неугомонный принц, есть люди, которые боятся.
«Тогда я прошел». Рука, спрятанная под столом, дважды нежно пощекотала палец принца, и Хуа Люли встала, чтобы уйти.
"Ждать." Принц схватил ее за запястье. «После банкета ты подождешь меня?»
Хуа Люли без колебаний кивнула: «Хорошо».
— На этот раз ты не пойдешь искать других людей? Принц с некоторым сомнением посмотрел на Хуа Люли.
«Как я могу заставлять вас ждать долгое время, уж точно не в этот раз». Хуа Люли почесала ладонь принца Палма: «Поверь мне еще раз, а?»
"Хорошо." Наследный принц Сунгуалиу разобрал свою одежду, чтобы никто не мог его узнать, прежде чем он испортит шестилетнюю девочку.
"Увы." Хуа Интин грустно сказала Вэй Минъюэ: «К счастью, в нашей семье есть девочки, если это ребенок, то какой вред принесет маленькая девочка…»
Вэй Минъюэ ничего не сказал и вложил палочки в руку: «Ты думаешь, что это девочка, можно ли причинять вред чужим детям?»
«Она теперь замужем, и виноват в этом будет только принц». Хуа Интин отпила сакэ. «Я знал, что ваше величество позволит нашей девушке быть принцем, и я бы не стал так учить детей».
"Я думаю это хорошо." Вэй Минъюэ слабо улыбнулась. «Разве вам, мужчинам, не нравятся женщины, которыми нелегко овладеть?»
Хуа Интин почувствовал, что продолжать эту тему было бы опасно, поэтому он решил очень интересно промолчать.
"Мама папа." Хуалили, неся кедровые орехи, зажалась между ними, чтобы сесть: «Многие люди тайно смотрели на ее дочь, дочь чувствовала себя такой застенчивой, такой испуганной».
«Хорошая девочка, не бойся, спрячься рядом с отцом». Хуа Интин отошла в сторону, оставив больше места для дочери.
Вэй Минъюэ беспомощно покачал головой, его любимый отец потерял много дочерей, а у Люли развился такой темперамент, и основной причиной было отцовство Хуайинтин.
Принц был в хорошем настроении, держа в руках кедровые орешки, которые очистила его возлюбленная, еще до того, как он начал есть. Была девушка, которая не работала должным образом. Он случайно уронил вино на руку, и вода намочила маленький рукав.
«Его Королевское Высочество прости грехи, умоли Ваше Высочество о прощении грехов». Придворная дама была так бледна, что опустилась перед ней на колени и задрожала.
«Идите сюда, давайте выясним, кто отвечает за присмотр за этой горничной, и как может тот, кто так не уверен в своей работе, ждать в зале Вэйян?» Князь без всякого выражения принял поданный ****ом платок. Пятна от вина: «Окропите сегодня вином сирот. Если им окропят других посланников, разве это не заставит людей думать, что мои люди из Даджина делают что-то без правил?»
«Прошу Ваше Высочество о прощении грехов». Девушка затряслась, как решето, и поклонилась князю.
«Закрой ей рот и потяни его вниз». Евнух, служитель, поднял ее руку, и кто-то потащил ее вниз, прежде чем дворцовая служанка завопила.
— Заткнись, не кричи. Принц нахмурился и встал перед евнухом: «Пойди и принеси сироте новую одежду».
"Что случилось?" Пятый принц увидел, как принц поспешно покинул зал, и был готов встать и последовать за ним. Наложница тихо держала ее: «Я посмотрела на это и поняла, что что-то не так. Иди и предупреди хозяина округа Фушоу, чтобы он сопровождал ее». "
Этот метод отсутствовал во дворце уже много лет, но мне его немного не хватает.
Ее взгляд скользнул по трем другим наложницам с сыновьями. Все трое выглядели как обычно и не видели ничего плохого.
В задней зале действительно есть место, где императрице можно переодеться. Поскольку во дворце нет королевы, единственные люди во дворце, которые могут переодеваться в заднем зале, - это император Чанлун, королева-мать и принц.
Если раньше на рукаве рукава было небольшое винное пятно, и принцу было лень заботиться об этом, то на этот раз все было иначе. После окончания банкета он договорился о встрече с Люли.
Войдя во внутренний зал, служитель восточного дворца потащил за принцем свое верхнее одеяние и отступил к двери.
Все в Восточном дворце знают, что принц не любит, когда другие люди перемещают его личную одежду, поэтому всю его повседневную одежду носит сам Его Высочество. Если бы кто-нибудь из них посмел оскорбить, это разозлило бы Его Высочество.
Хотя апсида является королевской гардеробной, она широко не используется. Дворцовые люди часто заказывают приятные ароматы, чтобы избавиться от запаха холода в доме.
Принц подождал немного в комнате, и **** Восточного дворца взял одежду: «Его Королевское Высочество, раб-слуга выбрал подобную одежду в соответствии со стилем, который вы носите сегодня».
«Ну, награда». Принц удовлетворенно кивнул.
«Спасибо, Ваше Высочество». **** из Восточного дворца счастливо огляделась и подтвердила, что в комнате больше нет людей, прежде чем уверенно отступить.
В комнате снова стало тихо. Принц только что снял половину подкладки. Внезапно он увидел тень за своим бронзовым зеркалом. Он откинул подкладку и повернулся, чтобы заглянуть за ширму.
«Кто, выходи!»
"Ваше высочество." Раздался мягкий и слабый голос, но никого не было видно. Это просто звучит знакомо.
Князь усмехнулся: «Одиночеством засчитано три раза. Если не выйдешь, то и не надо выходить». Закончив, он повернулся наружу и сказал: «Ну, там убийцы!»
«Прошу прощения у Вашего Высочества, здесь рабыня-служанка убиралась, случайно уснула, я не знаю, что Ваше Высочество вдруг появится здесь...» Маленькая горничная в панике вышла из-за ширмы, шлепнулась перед принц Чу Чу Бедный: «Прошу Ваше Высочество простить грехи».
Князь отступил на два шага: «На колени дальше». Он указал на угол стены. «Запах пыли, не избавляйся от одинокой обуви».
Девушка напряглась, приподнялась и попятилась, но случайно в спешке наступила на угол юбки, и она уже собиралась упасть на принца.
Ух ты!
Дворцовая горничная сильно разбила бронзовое зеркало, фактически разбив бронзовое зеркало в яму.
— Зал, ваше высочество... — Она прикрыла воспаленный лоб и подняла голову, бледная, с крайне жалким видом, но принц мрачно нахмурился.
«Кто тебя послал?» Принц поднял свою мантию и завязал ее на своем теле, на его лице было написано отвращение.
«Его Королевское Высочество?!» Евнухи Восточного дворца поспешили внутрь и обнаружили, что в храме была лишняя женщина, так что их колени были мягкими, и они преклонили колени перед принцем.
«Прошу Ваше Высочество простить ваши грехи, а раб-слуга не обратил внимания во время расследования, фактически позволил этой женщине спрятаться во внутренней комнате...» Если это действительно был убийца, то они упали на землю. .
Нет, еще три дня назад здесь патрулировала охрана, и никто, кроме горничной ****, ответственной за подметание, не мог к ней приблизиться.
Может ли эта горничная быть ответственной за подметание?
Когда они увидели появление этой служанки, они испугались еще больше. Эта... эта горничная, кажется, имеет два или три пункта, похожие на хозяина округа Фушоу?
«Его Королевское Высочество, Высочество». Придворная дама перекатилась и обняла принца за бедро: «Прошу ваше высочество пощадить рабов».
"Уходите." Князь не пожалел сердца нефрита, отшвырнул придворную даму и не смог даже отобрать у придворной дамы платье. «Но просто брови и голос наполовину похожи на глазурь моей семьи. Тоже хочешь соблазнить одиноких?»
«Совпадение, что кто-то облил вином мокрую одежду, и случайно здесь заснула девица?» Принц усмехнулся, заканчивая свое платье. «Здесь каждые две палочки благовоний. Охранники пришли проверить. Ты, горничная, подметающая дворец, осмелилась спать в заднем зале Зала Вэйян во время двух курильниц. Кто дал тебе смелость?»
Этот метод похож на трюк, обычно используемый в гареме.
Я не знаю, какая наложница в гареме, и в конце концов ничего не могу с этим поделать.
«Заговор! Ваше Высочество, это преднамеренный заговор против вас!» Мастер Дунгун **** сказал: «Раб-слуга отвезет ее на пытки!»
«Конечно, я знаю, что это заговор, без вас, идиоты…» Слова принца не прозвучали, и он увидел, как в двери появилась фигура Хуа Люли.
«Что в этом плохого?» Хуа Люли стояла у двери, смотрела на плачущую горничную в углу и снова смотрела на беременного принца, ее брови постепенно нахмурились.
«Рури, послушай мое объяснение...»
«Лорд округа Фушоу, пожалуйста, спасите своего раба-слугу. Его Королевское Высочество хотел заговор против раба-слуги. Раб-слуга отказался умирать. Его господин был в ярости, но собирался убить раба-слугу». Набросился на Хуа Люли: «Государь, пожалуйста, спасите своего раба».
Она плакала в слезах и была чрезвычайно жалостлива. По сравнению с унылым принцем, окруженным слугами, он казался еще более симпатичным.
«Вы имеете в виду, что ваше высочество видит вас с незаурядной внешностью и хочет с вами что-то сделать, а вы не хотите, чтобы это разозлило принца?» Хуа Люли посмотрела на принца и девушку с пустым выражением лица. Начать."
Девушка робко подняла голову, и слезы из ее глаз покатились по ее бледным щекам.
Какое заплаканное, жалкое доброе лицо.
«Раз тебе не хочется умирать от принца, иди умирать сейчас». Хуа Люли опустила веки и отошла в сторону, чтобы позволить чертам Восточного дворца распоряжаться ею по своему усмотрению. «Пока ты умрешь, принц не сможет сделать это с тобой». что."
Дворцовая девушка была ошеломлена, разве это не означало, что хозяин округа Фушоу был рожден, чтобы быть робким и добрым, но видеть слабых и страдающих?
Почему ситуация сейчас... отличается от слухов?
Автору есть что сказать: Девица: А? ? ? Это не вариант!