Глава 88: Забрал полжизни

Глава 88 Отнимает полжизни

"Мама мама…"

«Мама, пора вставать и пить лекарство».

Перед рассветом госпожа Сюй тихо кричала за дверью, словно злой дух.

Старушка уже старая и проснется, если что-нибудь потревожат.

В этот момент за окном завывал ветер, смешанный с слабыми криками, от которых старушка дрожала.

«Старая мадам, старая мадам, с вами все в порядке?» – спросила бабушка за занавеской.

Пожилая дама выглядела угрюмой и немного смущенной.

«Почему бы тебе не принести мне побыстрее пару штанов? Что ты здесь делаешь?»

Мама вздрогнула и слегка нахмурилась.

За последние несколько месяцев у пожилой женщины несколько раз возникало недержание мочи.

Она поспешно дала старушке чистую одежду и брюки, не смея взглянуть старушке в лицо.

«Я не смог помочь тебе быстро. Мое тело онемело». Старушка не просыпалась ото сна, и разум ее был спутан.

Мамино сердце екнуло: «Старушка?»

Старушка, кажется, время от времени чувствует онемение.

Старушка ударила ее по лицу: «Что? Ты думаешь, я грязная и вонючая? Ты дешевая прислуга, ты заслуживаешь не любить своего хозяина! Ты всю жизнь будешь коровой или лошадью!» " Она намочила штаны и смутилась.

Затем я увидел шокированный взгляд в глазах моей бабушки.

Мама поджала губы, опустила голову и замолчала.

Следы пощечин на одном лице чрезвычайно очевидны.

— Еще темно, что ты там кричишь? Старушка взглянула на небо, а петух еще даже не пропел!

Голос Сюй был мягким: «Мама, доктор сказал, ты должна принимать лекарства вовремя».

«Поскольку болезнью занимается моя невестка лично, ей, естественно, приходится во всем полагаться на руководство врача».

У старушки защемило сердце.

"Войдите."

Госпожа Сюй вошла в комнату, держа в руке тарелку супа.

«Мама, моя невестка никогда раньше не готовила. Надеюсь, она тебе не понравится.

Старушка взглянула на него. Китайская медицина была настолько темной, что она ничего не могла о ней рассказать. Она просто почувствовала, что пахнет хуже, чем обычно.

Она взяла миску, и ее чуть не вырвало после одного глотка.

«Что это за странный запах?» Старушка в шоке посмотрела на нее.

Госпожа Сюй покраснела от смущения: «Мама, моя невестка с детства вставала, чтобы приготовить лекарство. Она не спала всю ночь и вздремнула перед плитой. Лекарство немного подгорело. ."

«Не волнуйся, мама, на лечебные свойства это не повлияет».

Старушка почувствовала приступ гнева в сердце, но она явно просила г-на Сюя позаботиться о ней, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как терпеть тошноту и проглотить ее.

После того, как я его выпил, у меня возникла рвота.

Старушке хотелось ее подразнить, поэтому она просто сказала: «Утром я хочу съесть завтрак, который ты приготовила сама».

Госпожа Сюй поджала губы и сказала: «Да, мама».

Выпив, старушка снова легла, но отвратительное лекарство закачалось у нее в желудке, заставив ее почувствовать себя некомфортно.

Ворочается и не может заснуть.

Наконец, я просто закрыл глаза на рассвете.

"Мать…"

«Мама, пора вставать и есть. Невестка сама приготовила завтрак и попросила маму встать и пообедать...»

Веки старухи дергались, а кулаки были сжаты!

Мама не могла не испугаться, когда увидела, что ее руки и ноги слегка трясутся.

Изначально ей следовало выйти вперед, чтобы утешить старушку, но, вспомнив вчерашнее проклятие старухи, она молча отвела глаза.

— Старушка, вставай и поешь.

Старушка почувствовала тяжелое дыхание в сердце и не могла дышать.

«Передавайте еду». Он чувствовал слабость, даже когда говорил.

Изможденность Сюй можно увидеть между ее бровями, но на ее лице сияет улыбка.

«Мама, моя невестка давно не готовила. Надеюсь, тебе не понравится твоя невестка. Г-жа Сюй попросила кого-нибудь подать еду.

«Вчера мама сказала, что хочет выпить грибной и куриный суп. Это грибы, доставленные Чжуанци сегодня утром. Моя невестка не спала всю ночь и варила их целый час».

«Оно еще свежее, и моя невестка даже не хочет его трогать».

Старушка попробовала, и блюдо оказалось приятным на вкус. Она села, и г-н Сюй встал. Это то, что сделал бы подлый человек, если бы мучил свою невестку.

У старушки был хороший аппетит, поэтому она выпила тарелку грибного супа и перекусила.

Брови старушки стали яснее,

Сначала посторонние сказали, что мой сын занимает такое высокое положение в семье Сюй, да, и что?

Миссис. Сюй ужасно любила своего сына, но всякий раз, когда она произносила слово, госпожа Сюй подчинялась ему, как если бы это был императорский указ.

В этот момент, видя высокопоставленную дочь семьи Сюй, теперь уже хозяйку особняка Хоу, уважительно служащую ей, старушка почувствовала себя чрезвычайно счастливой.

Внезапный…

Она подняла руки, чтобы прикрыть живот, ее лицо исказилось.

— Что случилось, мама? — внезапно спросил Сюй.

Лицо старушки было болезненным, как чистый лист бумаги: «Что, что происходит? У меня живот, у меня болит живот...»

Как только он закончил говорить, он пукнул.

В доме внезапно появился странный запах.

«рвота…» Лу Чаочао лег на порог и тут же выблевал все молоко.

«Бабушка, бабушка спустила с нее штаны…» Лу Чаочао произнес одно слово и прямо поднял фиговый листок старушки.

Старушка была пристыжена и рассержена, и почувствовала онемение во всем теле, как будто ее укусили муравьи.

Я осторожно его ощупал, но оно снова исчезло.

Пуф…

Она снова пукнула.

Мой желудок начал чувствовать сильную боль, как будто пара больших рук шевелилась в моем животе.

«Ах!» Старушка тут же рухнула на землю.

«Скорее, зовите врача быстрее». Госпожа Сюй запаниковала и поспешно закричала.

«Доктор сегодня отдыхает, пожалуйста, отправьте ее скорее в больницу». Обращаться к доктору было слишком медленно, поэтому все поспешно вынесли старушку.

Чжунъюн Хоуфу был в панике, и все снаружи выглядели растерянными.

Лу Чаочао стоял у ворот и кричал: «Бабушка, тебе нужно натянуть штаны...»

«Бабушка застенчивая…» Я слышала, как на улице разговаривали дети.

Старушка в карете потеряла сознание.

Только когда врач назначил иглоукалывание, пожилая женщина медленно очнулась.

«Старая госпожа, это пищевое отравление. Я слышал, что мадам сегодня утром употребляла горные деликатесы. Боюсь, она отравилась горными деликатесами».

«Выпейте отвара, у вас рвота и понос, выплюньте яд, и оно вылечится».

«Просто старушка очень злая, поэтому ей всегда следует контролировать свой характер и быть осторожной…» Фэн еще ничего не сказал.

Как только старушка услышала это, она тут же села.

"РС. Сюй, ты такой бессердечный человек, тебя ударила молния».

«Как ты смеешь причинять вред моей свекрови? Ты меня отравил!» Когда старушка сказала это, она была шокирована.

Если невестка отравит свекровь, это будет смертельно.

Когда Сюй услышал это, его глаза сразу покраснели.

«Мама, как ты могла так оклеветать Юн Няна?» Она подняла руку, чтобы вытереть слезы, и все увидели, что рука у нее красная и опухшая.

«Моя мама сказала, что плохо себя чувствует и хочет, чтобы невестка позаботилась о ее болезни. Вы сказали, что лекарство нужно долго кипятить, чтобы лекарство подействовало. Моя невестка- Ло встал, чтобы сварить лекарство, и не спал всю ночь».

«После того, как вы выпили суп, вы сказали, что хотите, чтобы ваша невестка приготовила завтрак. Она из известной семьи и никогда раньше не готовила, но все же научилась готовить».

«Грибы прислали ваши родственники. Невестка только помогала их в горшок сажать. Моя невестка была занята со вчерашнего вечера и ни разу не щурила глаз».

«Мама, как ты можешь клеветать на Юн Няна?»

«Юньнян был женат на тебе восемнадцать лет и всегда относился к тебе как к своей матери. Почему ты так клевещешь на меня?» Госпожа Сюй осторожно вытерла слезы.

Дэнчжи с красными глазами помог: «У госпожи руки были обожжены».

Когда все это услышали, они подумали: эй, болезнь этого богатого человека – это просто формальность.

Как можно лично позволить невестке, которая является главой дома, заботиться о ней?

Разве что, намеренно притирая.

Я также думаю о госпоже Чжунён Хоуфу, которая рассталась со своими родителями, чтобы выйти замуж за своего возлюбленного. Это настоящий любовный мозг.

Как она посмела причинить вред старушке?

Все покачали головами, перешептывались и неопределенно посмотрели на старушку, их глаза были полны обвинений.

Старушка чувствовала презрительные взгляды всех.

Быть красным от гнева.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии