Глава 26 Свист ночного ветра
«На юге полно буйволов. Я слышал, что буйволы очень послушные…» Линь Цин кивнул в знак согласия, посмотрел на Вэй Ланя и серьезно сказал: «Сначала попробуй завтра, если не сработает, я поменяюсь с ты!"
Эти слова – просто звуки природы!
Вэй Лань была так тронута, что ей хотелось плакать.
Посмотрите, эта героиня романа праведная, отзывчивая, добрая и имеет хорошее основание!
Я был тронут, но Вэй Лань не может поменяться местами с героиней. Ей нужно только сидеть на рисовом поле и наблюдать за зернами, что гораздо проще, чем пасти коров. Если бы она действительно изменила это, она бы испугалась Божьей воли убить ее.
Не пытайтесь отобрать у героини вещи, такие как мужчины, аура, работа и т. д.
Вэй Лань очень хорошо осведомлена.
Он тут же похлопал себя по груди и праведно сказал: «Я поехал в деревню с какой-то целью! Первое дело – помочь дядям-фермерам со строительством, а второе – получить образование! Мой отец всегда говорил, что я избалованный человек. ленивый человек, поэтому я сделаю это. Я настолько ленив, что мои кости изнашиваются!»
После разговора он не забывал выпятить свою маленькую грудь, со славным лицом, как будто совершил что-то необыкновенное.
Вместо ожидаемых комплиментов Вэй Лань несколько раз закатила глаза. Высокомерие Вэй Ланя внезапно исчезло. Она сжала шею и посмотрела на всех: «Что вы делаете? Я серьезно!»
— Ладно, ладно, ты лучший, не так ли? Линь Цин закатил глаза на нее. Он никогда не видел такого бесстыдного человека.
Линь Цин помахал остальным: «Мне нужно встать завтра рано, чтобы посмотреть, осталось ли что-нибудь несвязанным, и поторопитесь. Ложитесь спать пораньше!»
Рядом с колодцем на заднем дворе Гу стояла маленькая девочка с керосиновой лампой. Перед ней на пони сидел мужчина, и разделочный нож в его руке неоднократно двигался по бамбуку. Вскоре мужчина передал бамбук маленькой девочке. , "Пытаться?"
Бамбук толщиной с палец и длиной около пяти сантиметров. На одном конце бамбука все еще есть бамбуковое соединение, но рядом с ним есть отверстие.
Маленькая девочка поставила керосиновую лампу возле колодца, радостно поднесла бамбук ко рту и слегка подула. Внезапно во дворе послышалось резкое «уу-уу».
Днем Тидан сделал для нее чайный свисток. Она вернулась и рассказала об этом брату. Он сказал, что сделает для нее один. Юлан сначала не поверил этому, но она и не ожидала, что его брат действительно сможет это сделать.
Бамбуковый свисток тоже может издавать звук, и он звучит лучше, чем железный свисток железного яйца.
— Иди найди веревку. Гу Чао взял бамбуковый свисток и аккуратно просверлил отверстия на одной стороне свистка с помощью разделочного ножа. Пока пленка на бамбуковом стыке не была повреждена, свисток мог продолжать звучать.
Ю Лан быстро нашла тонкую пеньковую веревку, а Гу Чао надел веревку на свисток и повесил ее себе на шею: «Иди спать, не беспокой бабушку».
За окном послышалось жужжание лягушек. Не знаю, была ли это иллюзия, но мне казалось, что я смутно слышу прерывистый звук флейты «уу-уу-уу-уу».
Вэй Лань приподняла верхнюю часть тела и посмотрела в окно. Лунный свет был прекрасен и умиротворен.
Янь Янь еще не спала, поэтому подняла голову и спросила: «Что случилось?» Она, казалось, не замечала звука флейты.
Вэй Лань покачал головой и прислушался, за исключением пения лягушек и насекомых.
Иллюзия?
Вэй Лань снова легла, держа одеяло и повернувшись лицом к стене: «Нет, возможно, я слишком много спала днем и теперь не могу заснуть».
Холодный белый лунный свет освещал Вэй Лань. Ян Янь какое-то время смотрела на это и думала, что тоскует по дому.
Это был первый раз, когда она была так далеко от дома, и все в будущем было неопределенным, что заставило Ян Янь чувствовать себя немного неуверенно.
Такая деликатная молодая леди, как Вэй Лан, вероятно, чувствовала бы себя еще более неловко, чем она сама.
…
В полдень, когда сойдет роса, бригада погонит скотину на обмолот зерна, поэтому скотину перед этим надо накормить.
(Конец этой главы)