Глава 516: локоть

Глава 516. Локоть

Мать Вэй думала, что это правда, но она все равно покачала головой и опровергла слова Вэй Лань: «Вы можете подождать четырнадцать или пять лет, но Чжижи через двадцать лет станет старой девочкой, так что это не сработает».

Даже если семейные условия хорошие, девушке будет сложно найти хорошего партнера, когда она подрастет.

«Ладно, то, что говорит мама, имеет смысл, просто слушай маму!»

Вэй Лань была ошеломлена словами Вэй Му, но она не пыталась изменить мнение Вэй Му.

Народные понятия также следуют тенденции и следуют за большой армией. К тому времени будет много людей, вступающих в брак в тридцать лет, не говоря уже о тех, кто женится в двадцать-двадцать пять лет.

Они разговаривали, когда в двери раздался щелчок, и дверь распахнулась. Вэй Сюэлян расстегнул рубашку с воротником и вошел в дом, напевая:

«Запах цветов и чая во дворе, пьянство в переулках, эхо заката в углу старого города, звуки погремушек~ звуки погремушек~»

Частушка из старых переулков Пекина.

 Вэй Лань и Вэй Му оба обернулись, выглядя растерянными, не понимая, почему он сегодня в таком хорошем настроении.

Вэй Сюэлян повесил пальто на крючок за дверью. Мать и дочь посмотрели на это неестественно. Они потерли волосы и сели за стол. «Я не говорил, что собирался приготовить суп из белых грибов вчера. Ты уже приготовил его? Есть еще?»

«Да, давайте подадим его вам!» Мать Вэй взглянула на него, встала и пошла на кухню.

Вэй Лань взглянул на дверь, а затем повернулся к Вэй Сюэляну: «Папа, где брат Чао? Разве я не гулял с тобой? Почему ты сейчас снова один?»

В чайнике на столе стоял ароматный чай, который рано утром охладила мать Вэя. Вэй Сюэлян только что налил себе чашку. Когда он услышал слова Вэй Ланя, его приподнятые брови опустились, и он несчастно сказал: «Мы вышли вместе. Что случилось? Он такой, сэр, вы беспокоитесь, что я его продал, или вы беспокоитесь, что он заблудился?»

 Вэй Лан на мгновение задохнулась и потеряла дар речи. Она встала и вышла, планируя выяснить, что происходит лично.

Мать Вэй вышла из кухни и увидела Вэй Сюэляна одного в гостиной. Она не могла не спросить: «Где Лан Лан? Разве Гу Чао не вернулся с тобой?»

«Гучао, Гучао, Гучао каждый день, ты такой же, как Вэй Лань, с вывернутыми локтями наружу». Вэй Сюэлян отпил суп из белых грибов. Суп из белых грибов был комнатной температуры и добавлял сахар. На вкус оно было очень приятным, но после того, как он съел его во рту, он всегда не чувствовал вкуса.

Мало того, хорошее утреннее настроение почти ушло.

У Вэй Сюэляна было угрюмое лицо, и от него ужасно воняло.

Мать Вэй покосилась на него, хлопнула в ладоши по столу и сказала со странной улыбкой: «Эй, теперь ты умеешь есть? Разве ты не одобрял этого зятя? посередине и позвольте мне одобрить его?»

«Товарищ Сюй Шуфэнь, как старший революционный боец, старый член лиги и старый член партии, я напоминаю вам, что ваше раздражающее поведение неправильно!» Вэй Сюэлян выстроил столы в ряд, и ложка в миске дважды вибрировала и ударилась о край миски. «Дэн Дэн» прозвучало дважды.

«Ты не будешь есть, верно? Ты потеряешь его, если не будешь есть». Мать Вэя вообще не оплатила счет. Она закатила глаза, взяла стоявшую перед ним миску с морепродуктами, повернулась и ушла.

«О, что ты делаешь? Ты просто не можешь этого сказать…» Вэй Сюэлян быстро встал и последовал за ним: «Прошу прощения, прошу прощения, отдай мне это скорее…»

*

Вэй Лан только что толкнул дверь во двор и вышел наружу. Оглянувшись вокруг, она увидела Гу Чао, который вспотел и выходил из-за угла в своей белой рубашке, испачканной черным, и с деревянной коробкой на одном плече.

«Брат Чао!»

Вэй Лань на мгновение был ошеломлен. Когда она поняла, что делает, она уже бросилась к Гу Чао: «Что это за вещи? Мой отец просил тебя нести их?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии