Глава 173: Мне тяжело

Глава 173: Я слишком сложен

Цинь Цзяньси не знала, что сказать, она еще ничего не сделала.

В результате боевая мощь матери и сына была поразительной.

Цици пошел в бой и выгнал этого так называемого двоюродного брата.

Столь «безрассудный» рот богатой дамы я видел впервые.

Она покачала головой: «Со мной все в порядке, маме не нужно себя винить, я обычно не принимаю такие вещи близко к сердцу…»

В этот момент заговорил Ван Дун, который все это время молчал. Выражение ее лица было полным извинений, а голос становился все мягче и мягче. «Тетя, двоюродная сестра, я извинюсь перед двоюродной сестрой Сиси от имени моей сестры».

Мать и сын были явно довольны тем, кого она называла двоюродным братом Сиси.

Госпожа Фу посмотрела на свою воспитанную племянницу, чтобы не сердиться, и замахала руками: «Все в порядке, твоя сестра — это твоя сестра, а ты — это ты».

Фу Гэ лишь равнодушно и отстраненно взглянул на нее, но не сказал ничего смущающего или жестокого.

Вантонг очень проницателен: «Тетя, сегодня двоюродный брат Сиси впервые приходит в дом, поэтому я не буду тебя беспокоить, я сначала вернусь и поиграю со своим двоюродным братом в другой день».

Когда госпожа Фу увидела, что она уходит, она не остановила ее, не сказала даже вежливого слова, чтобы убедить ее остаться.

«Эм».

Ван Дун кивнул: «До свидания, тетя, до свидания, кузен».

Помахав руками, он ушел.

Поначалу у Фу Гэ не было никакого выражения лица, но этот звонок заставил его почувствовать себя очень хорошо.

Поэтому его цвет лица значительно улучшился.

Положил все вещи, которые были в его руках, на журнальный столик, а затем подошел к своей девушке,

Глядя на маму с неудовольствием: «В будущем мне будет пусто и одиноко, поэтому я попрошу папу больше сопровождать тебя на прогулках, а не приносить домой все вонючие вещи».

Эта г-жа Ванзи с возрастом становится все более и более возмутительной, у нее плохое зрение, и она не очень хорошо видит людей.

Миссис Фу: …

Кто-нибудь говорил такое о своей матери?

Кажется, этот мертвый ребенок действительно неприемлем.

Хм, я хотела разозлиться, но вдруг о чем-то подумала, повернула голову и сказала будущей невестке: «Пустыня Гоби права, мама пуста и одинока, как насчет этого, Сиси, ты можешь прийти?» здесь, чтобы сопровождать меня?» Мама останется здесь ненадолго?»

Цинь Цзяньси собирался заговорить, когда Фу Гэ возразил: «Она не может остановиться, не думай об этом».

Если он позволит своей девушке жить здесь, то ему не будет спокойно жить.

Он не хочет, чтобы кто-то разрушил его мир, состоящий из двух человек.

«Сиси, посмотри на его властный вид, он, должно быть, в беспорядке, я тебе кое-что дам…»

Госпожа Фу наклонилась, вынула что-то из-под журнального столика и положила это в ладонь Цинь Цзяньси.

Цинь Цзяньси посмотрел вниз, и внезапно по его лбу проплыл ряд черных линий.

Это оказалась метелка из перьев. Судя по тому, как эта штука исчезла, ей, должно быть, было несколько лет.

Это действительно... откровение для нее. Оказывается, Фу Гэ тоже это пережил.

Странные глаза скользнули в сторону Фу Гэ, и он увидел, что его лицо было таким темным, что с него почти капали чернила.

Оглядываясь назад, она отложила вещи в сторону: «Мама, когда я кого-то бью, я обычно не полагаюсь на внешние предметы».

"Да, я забыл. Наша семья такая могущественная. Девочки должны быть такими. Парень - существо. Если ты счастлива, бей его. Если ты несчастна, бей его. Если ты смеешь злить тебя, Тебе все равно придется его победить».

Цинь Цзяньси: …

Мне тяжело.

изо всех сил пытается сохранить улыбку на лице, чтобы не разразиться смехом, а затем действительно кого-то оттрахать.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии